Thursday, August 31, 2006

IGFM



Campanha para IGMF (Sociedade Internacional para os Direitos Humanos) da Alemanha. Existem países onde o apedrejamento até à morte é comum. A IGFM luta contra esse tipo de punição.
Texto na mão: "Causa da Morte: Apredejamento até à morte. Data da Morte:12/10/02. Este poderia ser o seu braço, se vivesse no Sudão por exemplo. A IGMF luta pela irradicação do apedrejamento global. Ajude-nos.
A última fotografia é um autocolante simulando um buraco de uma bala com o seguinte texto:" Imagine, esta poderia ser a sua cabeça."

Campaign for the Internationale Gesellschaft für Menschenrechte IGFM (International Society for Human Rights) from Germany.
There are countries where stoning someone to death is still common. IGFM is fighting against this kind of punishment.
Text on the label hold in the 'hand': Cause of Death: Stoning to death. Time of Death: 12/10/02. This could be your arm. If you lived in Sudan for example. And a Sharia-trial thinks you committed adultery. The ICFM fights for a global ban on stonings. Help us."
The last picture is a adhesive with the text on the adhesive:"Imagine, this would be your face."

Wednesday, August 30, 2006

NOKIA Cabine silenciosa / NOKIA Silence Booth



Neste Verão, a Nokia esteve visível e fisicamente presente nos festivais de música na Holanda e Bélgica. Nos festivais seleccionados a Nokia instalou uma cabine insonorizada que oferecia às pessoas um momento de silêncio enquanto telefonavam.
Na cabine, os utilizadores poderiam utilizar os seu telemóveis ou experimentar o Nokia 3250.

This summer Nokia was visibly and physically present at music festivals across the Netherlands and Belgium.
At the selected festivals Nokia installed a silence booth, which offered festival goers a place and a moment of silence while making a phone call.
In the booth, users could use their own phones or try out Nokia 3250.

Monday, August 28, 2006

Viagens e Guerrilha/ Guerilla and Travel



Comunicação para uma agência de viagens.

Communication for a travel agency.

Quanto é que uma garrafa pequena consegue lavar? /How much can one small bottle clean?


Comunicação para a marca ALL, com o texto :"Quanto é que uma garrafa pequena consegue lavar?"
Communication for the brand All, with the copy:"How much can one small bottle clean?"

Sunday, August 27, 2006

Poster Santuário Animal /Animal Sanctuary Poster


Comunicação para a preservação de um santuário ambiental colocado em obras de construção com o seguinte texto: "Se viver aqui, eles não viverão.".

Communication Poster for the preservation of an animal sanctuary, with the copy:"If you live here, they won't"

Jeep Cherokee



Acção de Guerrilha para o lançamento do novo Jeep Cherokee.

Guerrilla action for the launch of the new Jeep Cherokee.

Thursday, August 24, 2006

OPODO


A Opodo, uma agência de viagens, decidiu promover os seus destinos paradísiacos e quentes em países nórdico com outdoors aquecidos.

Opodo a travel agency decided to promote their paradisiac and hot destinies, with heated outdoors in nordic countries.

Wednesday, August 23, 2006

Para o seu carro / For your car needs





Campanha criada para uma oficina de automóveis onde se simulavam diversas situações com o carro, desde riscos, dejectos de pássaros e vandalismo.

Advertising campaign created for a car repairment shop, where several situations were simulated from bird shit, scratches to vandalism.

Berlin Ohne-Scheiss



Alejandro é um artista e designer gráfico residente em Berlim, criador do projecto "Berlin Ohne-Scheiss" (Berlim Sem Merda). O seu objectivo é utilizar o design para chamar a atenção ao problema crescente de dejectos caninos na cidade de Berlim. Funciona da seguinte maneira: as pessoas retiram figuras de um poster autocolante e colocam à volta do problema em questão, alertando do perigo eminente para quem utiliza a rua.
Existem diversas formas categorizadas por : Hollyshit, Hotshit, Dirtyshit e Shit.

Alejandro is an artist and graphic designer living in Berlin who's project is called "Berlin Ohne-Scheiss" which means "Berlin without shit", or "Berlin No-shit". It's goal is to use design to call attention to the increasing problem of dog crap in Berlin. It works by having people take figures out of at sticker poster and then place them around the dog crap to make people aware walking by that there is a danger in the front.
The shapes read: Hollyshit, Hotshit, Dirtyshit and shit.

Tuesday, August 22, 2006

Dor de cabeça / Headache


Outdoor para o analgésico Ibuprofen Advil .

Outdoor for Ibuprofen’s Advil, a painkiller.

Friday, August 18, 2006

Press-Kit Águas Profundas/ Surface Press-Kit


Para promover a estreia da série Águas Profundas em Portugal do canal FOX junto da imprensa, foi enviado um Kit que continha um envelope com um texto confidencial em que alertava a população nacional que algo estava a surgir das profundezas. Dentro desse mesmo envelope vinham provas desse acontecimento (fotos da série Surface), pedia-se também à população que ajudasse a recolher provas para comprovar tal facto através da máquina subaquática oferecida, bem como de uns óculos de mergulho.

Agência: Torke Stunt, Portugal

To promote in the press the TV Premiere of the Surface series from FOX channel in Portugal, a kit was sent containing an envelope with a confidential text where the national population was alerted to the fact that something was submerging from the depths of the ocean. Inside that envelope came proof of that fact (photographs from the series), also requesting the population to gather proofs to confirm that facts by using the provided underwater camera as well as diving glasses.

Agency: Torke Stunt, Portugal

Thursday, August 17, 2006

Origami de um Bilhete de Autocarro /Bus Ticket Origami



Este projecto é, basicamente, sobre rituais diários e a interacção com as pessoas no seu dia-a-dia, com a intenção de deixar um sorriso na sua cara enquanto lhes é dado algo para fazerem, enquanto vão para o trabalho ou estudam no autocarro.
As pessoas têm a tendência para dobrar, brincar e rasgar os seus bilhetes enquanto se encontram numa viagem de autocarro que as leva de A para B.Partindo deste princípio, foram desenhadas instrucções de origami e coladas nas costas dos bancos, em autocarros da cidade de Liverpool.

Basically the project is all about daily rituals and interacting with the viewer, with the intention of leaving a smile on their faces by giving them something to do while they commute to work or study on the bus.
People tend to fold, fiddle or tear their tickets while their boring bus journey takes them from a to b, so starting from that point was designed and then placed origami instruction stickers on the back of seats all around the liverpool area.

Wednesday, August 16, 2006

Knife City



O objectivo era reduzir o número crescente de jovens a andarem com facas em Londres. Para isso, foi criado uma demo de um jogo falso " Knife City" (Cidade da Faca), em que seguimos o protagonista do jogo. Ele é confrontado com um grupo de jovens e vê-se obrigado a utilizar a faca, mas no jogo esta acção tem consequências como no mundo real.O DVD vem com entrevistas a victimas de agressões com facas. Este DVD foi distribuído em lojas de jogos, de revistas e em eventos para jovens.

The Goal was to reduce the growing number of young people carrying knives in London. To do so, it was created a fake demo for a game, " Knife City" in which we follow the main character through the game. He is confronted by some youth and forced to use the knife, and in the game this action has real consequences as in the real world.
The DVD also features interviews with victims of knife attacks. 25,000 DVDs were distributed in game shops,in magazines and in youth events.

Tuesday, August 15, 2006

PARK(ing)




Rebar é um grupo de criadores, designers e activistas de São Francisco, criando projectos na área de instalações ambientais, urbanismo e do absurdo. Um dos seus projectos é o PARK(ing), uma instalação onde o lugar para estacionamento é alugado (inserindo moedas no parquímetro) e reconvertido num espaço recreativo com relva e árvores.
Rebar is a collaborative group of creators, designers and activists, based in San Francisco, "situated in the domains of environmental installation, urbanism and absurdity". One of their latest projects is PARK(ing), an installation where car parking space is leased (by inserting coins in the meter) and reconverted into a leisure area including grass and a tree, for public recreational activity.

Monday, August 14, 2006

Kurkure



Para promover o facto de que as batatas fritas Kurkure são muito picantes, um duplo mastiga algumas e, repentinamente, emula-se, supreendendo os que passam na rua. Depois de as chamas estarem extintas, ele dá aos expectadores pacotes de Kurkure anunciando que são muito picantes e muito saborosas.

On-ground promo literally vivifies the fact that Kurkure chips are fiery hot. A stuntman munches on a Kurkure and suddenly bursts into flames, much to everyone's surprise. After the flames are extinguished, he hands onlookers packs of Kurkure after announcing it's "very hot and very tasty".

Friday, August 11, 2006

ROX energy drink



Para promover a bebida energética ROX, foram distribuídas máscaras de descanso em comboios de longa distância, autocarros e aviões em Berlim. Estas máscaras tinham uma impressão de olhos abertos, parecendo que as pessoas estavam despertas.

To promote ROX energy drink, eye masks were distributed among fast long distance train, bus and airports in Berlin. On the outside of the eye-masks were printed open eyes so that it appears as if the person is wide awake.

Thursday, August 10, 2006

Fundação Anti-Pirataria-África do Sul /Anti-Piracy Foundation “Pirated DVD”-South Africa


O objectivo residia no desencorajamento na compra de DVDs pirateados e encorajar as pessoas a contribuir para a fundação Anti-Pirataria da África do Sul.
A campanha da Fundação passava pela venda dos seu proprios DVDs piratas no circuito ilegal de venda dos mesmos. A campanha começou com o filme Sul Africano mais pirateado de sempre Tsotsi. A diferença entre a cópia da Fundação e de outra cópia ilegal era simples, a versão da Fundação parava pouco depois do filme começar e agradecia pela doação dada à luta contra a pirataria.

The goal was to discourage customers from buying pirated DVD's and encourage people to donate to the Anti-Piracy Foundation, the organisation committed to fighting this crime. Anti-Piracy Foundation sold their own pirated DVD's and distribute them along the regular illegal channels. The campaign was launched with South Africa's most pirated DVD called Tsotsi. The only noticeable difference between Anti-Piracy Foundation copy and an illegal copy was simple - Anti-Piracy Foundation version stopped soon after the start of the movie and thanked them for their donation towards the efforts of anti-piracy.

Wednesday, August 09, 2006

Cell Phone Disco-Uma experiência electromagnética /Cell Phone Disco-An electromagnetic experience




Cell Phone Disco feito por Auke Touwslager e Ursula Lavrencic é uma instalação lúdica-experimental composta por células pulsantes. Através da multiplicação de gadgets para telemóveis, e na alteração destes foi criado um espaço para experenciar o corpo invisível do telemóvel.
A instalação consiste em duas partes :

MOBILE AURA (Aura do telemovel):
Células pulsantes com sensores de alta sensibilidade detectam radiação electromagnética dos telemóveis numa área de 1 metro.Assim uma especie de aura aparece à volta do telemóvel, revelando o seu corpo invisivel.

Enquanto o utente se move a falar ao telemóvel, esta aura segue a conversa como que uma sombra de luz no espaço.

MOBILE DRAWING (desenho de telemóvel)
Células mais sensíveis são usadas para criar uma tela para um marcador sem tinta. Os LEDs são activados por uma aproximação da fonte electromagnética, deixando uma marca de luz...um desenho electromagnetico.


Cell Phone Disco by Auke Touwslager and Ursula Lavrencic is a playful experimental installation made out of flashing cells. By multiplication of a mobile phone gadget, only slightly altered consumer product, they created a space to experience the invisible body of the mobile phone.
The Cell Phone Disco installation has two parts:

MOBILE AURA
Flashing cells with sensors of higher sensitivity are used to detect electromagnetic radiation of active mobile phone in a range of approximately a meter. This way a sort of aura appears around the phone, revealing a part of it's invisible body.

While the user moves around talking on his cell phone, this aura follows the conversation as a light shadow through the space.

MOBILE DRAWING
Much less sensitive cells are used to create a canvas for an inkless marker. The LEDs get activated only by an extreme proximity of the electromagnetic source. Moving the phone close to the cells therefore leaves a trace of light, an electromagnetic drawing.

Tuesday, August 08, 2006

Barcelona e espaço público /Barcelona and public space



Como a linha entre o uso apropriado do espaço público e o uso abusivo do mesmo é muito ténue, o Município de Barcelona alertou para o dever cívico no uso do espaço público . A estratégia inclui uma comunicação criativa e notória. A praia "fala" para os cidadãos pedindo-lhes para serem responsáveis. Em balões de banda desenhada é escrito : "Eu sou uma praia, não um cinzeiro gigante, ok?", e "Caminhar na areia é saudável. Fica em forma, anda até o próximo caixote do lixo". Com esta iniciativa, os espaços públicos tomaram uma identidade e personalidade própria, podendo traduzir-se num uso mais respeitoso dos mesmos.

Since the line between making a "proper use" of public space and abusing and making it unworkable is very fragile, the municipality of Barcelona released an ordinance calling for a civic use of public space. The overall strategy includes a communication campaign targeting users of public space very creatively. The beach "talks" to citizens asking them to use it responsible. The comic-alike balloons read "I'm a beach, not a huge ashtray, ok?" and "Walking in the sand is healthy. Get fit; walk over to the trash cans" . With this initiative, public areas gain some sort of personality which may translate in more respectful use.

Monday, August 07, 2006

Friday, August 04, 2006

Barco de papel / Paper boat


Para promover o jornal holandês Het Parool, a agência Kessels Kramer simulou um barco de papel que navegava nos canais holandeses.

To promote the dutch newspaper Het Parool, the agency Kessels Kramer simulated a paperboat drifting in the dutch cannals.

Pin Art


50,000 pins foram exibidos, cada um com uma palavra impressa, representando uma das centenas de respostas possíveis à Arte Contemporânea. O público era livre de levar consigo os pins que quisesse nesta instalação promocional da Galeria de Arte Contemporânea em Vancouver. Na parede estava escrito:"Isto é Arte Contemporânea".

50,000 buttons were displayed, each printed with a single word representing one of a hundred possible responses to contemporary art. The public was free to walk away with as many buttons as they wanted in this interactive promotional installation for the Contemporary Art Gallery in Vancouver.In the wal is written:"This is Contemporary Art".

Thursday, August 03, 2006

Toys R Us Interactivo / Interactive Toys R Us


Chão interactivo no Toys R Us de Nova Iorque, feita pela empresa Reactrix
Interactive floor at the Toys R Us, Time Square, NY made by Reactrix.

Press Kit



Para anunciar junto da imprensa o filme "O Dia Depois de Amanhã", pelos Canais Lusomundo, foi colocada a informação num recipiente térmico com gelo e a entrega feita por um explorador. Este Press-Kit foi concebido pela agência de marketing de guerrilha Torke Stunt.

To announce to the press the movie " The Day After Tomorrow", from the Lusomundo Channels, the information was placed in a thermic container with ice and delivered by an explorer. This press-kit was created by the guerilla marketing agency Torke Stunt.

Wednesday, August 02, 2006

Amplie / Magnify


A corrupção na Argentina é um assunto sério, e é por essa razão que um evento de comunicação celebrou o 15º aniversário do "Poder Ciudadano" (Poder Cidadão)realçando o seu objectivo principal: Controlar as Instituições. Para isso lupas gigantes foram colocadas em frente à Assembleia, Congresso e de outras instituições.
Esta acção atraiu muita a atencão da imprensa e da opinião pública

Corruption in Argentina is a serious issue. That´s why a communication event was held to celebrate the 15tn anniversary of "Poder Ciudadano" (Citizen Power)emphasizing its main objective: To control the institutions. To do this a magnifying glass was placed in front of Government House, The Congress and the Counts.
This drew a lot of attention from the press and public opinion.

Tuesday, August 01, 2006

Campanha contra o abuso sexual de crianças / Campaign Against Child Sexual Abuse


Campanha criada contra o abuso sexual de crianças, onde numa loja de brinquedos foi colocada uma boneca grávida no meio das outras bonecas.

To create awareness to a child sexual abuse campaign, a pregnant doll was mixed with the other dolls in a toy store.