Tuesday, October 31, 2006

BBC


Acção que prova que campanhas não precisam custar milhões para serem criativas e eficientes. Criada para o canal BBC World, consistia em pequenos e simples autocolantes, escritos LIVE e BBC World, colados nos vidros traseiros de táxis. Transformando uma janela em uma televisão.

This is a proof that good campaigns don't need to cost millions to be efficient. Made for BBC World, small stickers , written LIVE and BBC WORLD were in the side windows of taxis. A car window that becomes a television.

MASTIGADOR / MASTICATOR


O projecto The Masticator (O Mastigador) desenvolvido por Takehito Etani foi influenciado por Horace Fletcher que promoveu em inícios do sec XX um sistema de dieta baseado na super mastigação. A sua "teoria" era bastante popular na America e Europa.Thomas Edison, Franz Kafka, and John D. Rockefeller eram alguns dos praticantes do Fletchirismo. Ele pensava que para uma reforma social a utilização da tecnica de super-mastigação iria resolver problemas urbanos de cariz social como a pobreza,a doença e o crime.
O Masticator é uma protese que dá um feedback audiovisual da mastigação durante as refeições. Por cada mastigadela o aparelho dá um bip e conta num visor electronico. O Masticator visita restaurantes como o Macdonald´s à procura de uma mastigação lenta de hamburgueres e batatas fritas , há procura de um ritual lento...
A tecnologia utilizada é chamada MAST-I (Mastication Activated Switch Technology version one).
The Masticator project was developed by Takehito Etani was influenced by Horace Fletcher, a social reformer/first dietetic faddist in the early 20th century, promoted his dietetic system based on super mastication. His “chew-chew fad” was quite popular in America and Europe. Thomas Edison, Franz Kafka, and John D. Rockefeller were among the practitioners of Fletcherism. He sought for social reform by using the careful super mastication technique to solve urban social problems like poverty, sickness, and crime.
The Masticator is a headgear that gives audio visual feedback of chewing during meals. At each chew the device beeps and counts the chewing on the LED digital display.One who wears it is also called "The Masticator". The Masticator occasionally visits restaurants such as McDonald's to chew slowly on hamburgers and fries in ritualistic manner.
Sensing of the mastication was achieved by a technology called MAST-I (Mastication Activated Switch Technology version one).

Monday, October 30, 2006

Peep Show


A galeria Waygood Gallery (UK), realizou uma exposição cinematográfica Little Jewel Cinema, inspirada nos formatos peep show. Exposição localizada numa montra de uma das ruas mais movimentadas de Newcastle onde os transeuntes poderiam parar e espreitar através de 10 buracos para ver curtas metragens, documentários e animações feitas por 13 artistas e realizadores diferentes.
The Waygood Gallery in Newcastle (UK), has put together the cinematic exhibition Little Jewel Cinema, which is inspired by the peep show format of the pre-cinema days.
Little Jewel Cinema is located in a shop window of one of Newcastle's busy streets where passers by can stop and peep through 10 holes to watch short films, documentaries and animations made by 13 different artists and filmmakers.

Friday, October 27, 2006

T - BAG


Existe uma linha ténue comum a todas as vertentes do Design, e neste caso o projecto não passa disso mesmo: é gráfico, é produto, é moda. É todos ou não é nenhum.
Todos os dias nos deparamos com Design Gráfico na forma de pequenas instruções que acabam por determinar a função do objecto; cortar aqui, colar ali, abertura fácil, etc. Foi essa característica que levou a este produto , a sugestão e a dualidade, uma mensagem que desafia a sua função original.
O T-BAG criado pelo designer Pedro Alegria surgiu de uma encomenda da Santa Casa da Misericórdia de São Tomé e Príncipe, mais precisamente da Rede Comercial de produtos locais Ossobô EcoSocial. Tratando-se de um projecto de Economia Social,pretende comunicar e responder a conceitos como a sustentabilidade, reciclagem e reutilização.

There´s a thin line between all Design fields, and this project is all about that, is graphic design, Product Design and Fashion. Is all and none. Everyday we are confronted with graphic design in step-by-step instructions wich determines the object functionality; cut here, past there, glue here, open easily, etc. Was this caracteristic which led to this product, the sugestion and duality, a message that defies its original function.
Created by the designer Pedro Alegria, the T-BAG was ordered by Santa Casa da Misericórdia from São Tomé e Príncipe, from Comercial Network of local products Ecosocial Ossobô. This as a project of Social Economy tries to answer and communicate concepts such as Sustainability. Recycling and re-utilization.

Thursday, October 26, 2006

Barbecue


Campanha de Guerrilha para Vijay Sales
Guerilla Campaign for Vijay Sales

Monday, October 23, 2006

Semana das Artes Marciais / Martial Arts Week





Para promover a Semana das Artes Marciais do National Geographic Channel (NGC)-composta por uma série de documentários sobre as Artes Marciais-foi enviado para imprensa e agências de meios um press kit composto por um tijolo, um cinturão negro e o respectivo folheto com a informação da série e da programação.
O press kit desafiava quem o recebia a colocar o cinturão e a partir o tijolo, sentindo-se um verdadeiro mestre de Artes Marciais.

Para o consumidor final foram criadas diversas acções de rua:
1-Em zonas estratégicas da cidade de Lisboa, foram colocadas equipas de promotores compostas por dois lutadores cada, que treinavam entre si e um outro que se encarregava de entregar o flyer e de explicar o porque daquela encenação de combate. O flyer dirigia também as pessoas para um passatempo on-line feito pelo patrocinador da campanha das Semana das Artes Marcias, a marca Wilkinson.

2-Outra acção de rua consistia na colocação de 150 cinturões negros e flyers em diversos suportes pela cidade de Lisboa

Agência: Torke Stunt

In order to promote the Martial Arts Week by the National Geographic Channel (NGC) - a series of documentaries about the surprising Martial Arts – a press kit constituted by a brick, a black belt and a leaflet was sent to the press and media buyers with information about the series and the programme schedule. The press kit defies whoever opens it to try and break the brick, making that person feel like a true Martial Art Master.

For the final consumer several Street Campaigns were made:
1- Promoters were placed n strategic spots in the city of Lisbon. Each team of promoters was constituted by two fighters who trained with each other and by a third who distributed the flyers explaining the reason for that make-believe combat.
The flyers also directed the people for the on-line quiz made by the Martial Arts Week sponsor Wilkinson brand.


2-About 150 black belts and flyers were placed in different supports throughout the city of Lisbon.

Agency: Torke Stunt

Friday, October 20, 2006

Sem-Abrigos / Homeless


Acção de guerrilha, para os Médicos do Mundo, em França.
Faixas negras foram colocados nos postes, espalhando assim cruzes pelas ruas das principais cidades Francesas, com o seguinte texto:“Todos os invernos, centenas de sem-abrigo morrem nos passeios. Reaja”

Guerilla Campaign for the Doctors of the World, in France. Black boards were places in street poles scattering crosses throughout the main french cities with the following text: “Every winter, hundreds of homeless die on the sidewalks. React.”

Thursday, October 19, 2006

Gloss


Chapéus de chuva transparentes feitos para um cabeleireiro, com o seguinte texto: " Cabelo qpara quem quer show off"

Transparent umbrellas made for hair salon. With the text:"Hair you want to show off"

Wednesday, October 18, 2006

Cartuchos de Heroína / Heroin Bags


Sacos (cartuchos) de heroína foram colocados em casas de banho, estações de autocarros, estações de gasolina, geralmente utilizados por toxicodependentes para se injectarem. Os sacos de heroína continham diferentes mensagens escritas à mão por ex-toxixodependentes/recuperados encorajando a ligarem para a linha telefónica de ajuda à toxicodependência.

Folded "heroin bags" were planted in toilets, bus stations, petrol stations and public parks, frequently visited by addicts to "jack up". The heroin bags contained different sets of handwritten messages from ex-patients/recovered addicts encouraging the readers in an empathizing way to call the helpline.span>

Tuesday, October 17, 2006

Minas Urbanas / Urban landmines


Esta acção de guerrilha feita por Clear Path International, uma organização sediada nos EUA que cuida de sobreviventes a acidentes de minas pessoais, as suas famílias e as suas comunidades.
Nesta acção discos (frisbees) simulando minas pessoais foram colocados por toda a cidade de Singapura.
Quando alguem apanha o disco, uma mensagem no fundo diz que apanhar uma mina é tão fácil como apanhar um disco, mas com resultados devastadores.

This guerilla is from Clear Path International, a US based organisation who serve landmine and bomb accident survivors, their families and their communities.
In this campaign, frisbees that look like landmines are distributed all over the city of Singapore.
When someone picks up a frisbee, a message at the bottom tells that picking up a landmine is as easy as picking up a frisbee but with devastating results.

Monday, October 16, 2006

DropSpots


DropSpots é um projecto comunitário que liga as pessoas através da troca de presentes escondidos no espaço público.
Para se tornar um DropSpotter, basta apenas encontrar um espaço adequado para esconder um presente seja um poema, uma imagem, uma pergunta etc.
Através do website DropSpot é adicionada a localização no mapa e descrita detalhadamente a localização onde pode ser encontrado o presente.
DropSpots is a community project that interconnects people through an exchange of 'gifts' hidden in public space.
To become a DropSpotter you simply have to find a public accessible place suited for hiding a gift of own choice, a poem, an image, a question, etc.
Via the DropSpots website you add the location to a map and describe in detail where and how the gift can be found.

A vida depois da vida / Afterlife


Um outdoor/guerrilha para uma nova série de TV chamada Afterlife (A vida depois da vida).
A guerilla/outdoor for a new british show called Afterlife.

Friday, October 13, 2006

Esgrima / Fencing


Para publicitar os Premios de Esgrima cartões circulares foram colocados nas antenas dos carros simulando um florete

To promote BC Fencing Awards, circular cards were placed on car antennas simulating florets.

Thursday, October 12, 2006

First Person Shooter



First Person Shooter um projecto de Aram Bartholl que baseia-se nos jogos face-to-face onde o jogo é jogado pela primeira pessoa. Um elemento típico deste jogo é o braço do jogador, apontando com uma arma para o centro do ecrãn e mantendo-se sempre como fundo. Baseando-se nisso o objecto First Person Shooteré um projecto faça-você-mesmo. O resultado são uns óculos com o braço e a arma visíveis, trazendo o mundo virtual para o mundo real

First Person Shooter a project from Aram Bartholl is the definition for a computer game genre which is played in the first person view while shooting is the main action of the game. A typical element of the game is the virtual arm of the player. Pointing with a weapon to the center of the screen this arm stays in the foreground all the time. The Object First Person Shooter is a card and a do it yourself set. The result of cutting and glueing all parts of FPS is a pair of glasses with the arm and weapon visible from out- and inside..Bringing the virtual world into the real one.

Cápsula do Tempo Yahoo / Yahoo Time Capsule


Yahoo anunciou o lançamento do que se espera ser a maior cápsula do tempo da História. A Yahoo encoraja as pessoas de todo o mundo para contribuir com fotografias pessoais, histórias, ideias, poemas, orações, filmes caseiros,música e arte para um projecto antropológico on-line criado para entender a vida e a cultural global em 2006. O conteúdo da cápsula do tempo será emitido directamente para a pirâmide do Sol em Teotihuacan e enviado para o espaço através de um raio de luz.

Yahoo has announced the launch of what is expected to be the world’s largest time capsule in history. Yahoo is encouraging people from around the world to contribute personal photos, stories, thoughts, ideas, poems, prayers, home movies, music and art to an online anthropology project designed to celebrate and understand life and global culture in 2006. Content from the time capsule will be broadcast directly onto the 216-foot tall Pyramid of the Sun in Teotihuacan and sent into space through a light beam from the historic monument.

Wednesday, October 11, 2006

Look


A empresa australiana de impressão digital, Look, mostra criativamente a qualidade do seu serviço.

The australian company Look working on digital printing. shows the quality of their services.

Tuesday, October 10, 2006

Graffiti Inverso / Reverse graffiti


As autoridades Britânicas têm andando sem saber como reagir ao Graffitti Inverso , uma tecnica de graffiti que surgiu em 2003. Um exemplo é o trabalho de Paul “Moose” Curtis de Leeds, Inglaterra.Paul deixa as suas marcas em superfícies limpando a sujidade das mesmas revelando assim o contraste da sujidade com a da limpeza.Tem feito trabalhos de Ruas para marcas como XBOX

British authorities have been unsure of how to react to Reverse Graffiti, a graffiti technique that emerged in 2003. An example is the work of Paul “Moose” Curtis in Leeds, England, Paul leaves his mark on surfaces by washing away filth and revealing the contrast of the dirt to the clean surface below. Has been doing sobre street work for brands like XBOX.

Feito para Matar / Built to Kill


Acção feita em Amestrerdão, Holanda. Feito para Matar. Agora no Canal National Geographic.

Campaign made in Amsterdam, Holland.Built for the kill. Now on National Geographic Channel.

Monday, October 09, 2006

Um Edifício Normal / An Ordinary Building



Eva and Franco Mattes (aka 0100101110101101.ORG)colocaram um sinal num edifício no centro de Viterbo, a cidade antiga de Itália.
De perto poderia-se ler: Um edifício normal
Este edifício foi construído por um arquitecto desconhecido numa época irrelevante e nunca pertenceu a uma pessoa importante. O complexo não mostra nenhuma originalidade na suas soluções arquitectónicas, nem conserva nenhuns trabalhos importantes nele. Nenhuma memória foi relatada em relação a qualquer evento histórico que tenha passado por aqui. Nenhuma personalidade conhecida nasceu, viveu ou morreu aqui, nem nenhum excelente artista ou poeta sublime trabalha aqui

Eva and Franco Mattes (aka 0100101110101101.ORG) placed a sign on a building in the center of Viterbo, the ancient city in central Italy.
Looking closely at the sign, it says: An Ordinary Building
This building was designed by an unknown architect in an irrelevant epoch and never belonged to an important person. The complex does not show any original architectural solutions, nor does it conserve any important works of art within. No memory is kept of any significant historical events occurring on this site. No known personality was born, lived or died here, nor is any excellent artist or sublime poet still working here.

Friday, October 06, 2006

Condutores bêbados / Drunk Drivers


Campanha para a consciencialização da condução sob o efeito de álcool.
Campaign for an awareness of driving under the influence of alcool.

Thursday, October 05, 2006

Crianças Sem Abrigo/ Homeless Children


Campanha para alertar o problema de crianças Sem-Abrigo pelas cidades.
Campaign alerting the problem of homeless children.

Wednesday, October 04, 2006

O Melhor dos Dois Mundos / Best of Both Worlds



Para convencer as companhias aéreas de que a o centro de treinos da Malaysia Airlines oferece o melhor dos dois mundos (o treino de excelente qualidade num paraíso tropical mundialmente conhecido) e para angariar reservas no Centro de Treinos, 150 mailers foram enviados para companhias aéreas onde um uniforme de piloto era reversível para uma t-shirt batik.Perfeito para os treinos de vôo para fazer férias na Malásia.

To convince airline companies that the Malaysia Airlines Flight Crew Training Centre offers the best of both worlds-world class training in a world renowed tropical paradise-and to increase bookings for training, 150 mailers were sent to airline companies, where a pilot uniform was reversible turning into a bati shirt. Perfect for both flight training and holidaying in Malaysia.

Tuesday, October 03, 2006

Bowling



Acção de Guerrilha para um centro de Bowling

Guerilla Campaign for a Bowling Centre.

Monday, October 02, 2006

ExecutiveSearchDating.com


Armadilhas com iscos luxuosos foram colocados em zonas de negócios em Vancouver, para anunciar um serviço de enconcontros amorosos para executivos/as.Com o texto "Deixe a caça para nós."

Traps set with luxurious bait were placed throughout Vancouver’s business district. With the text :"Leave the hunting to us. ExecutiveSearchDating.com"