Wednesday, October 31, 2007
BeateUhse Sexshop
Para as pessoas que comprassem productos na Sexshop BeateUhse era lhes entregue um par de óculos incógnito, onde as pessoas poderiam voltar para as ruas sem serem reconhecidas. Nos óculos estava o copy:"BeateUhse, a Sexshop discreta."
People buying products at BeateUhse Sexshop receive a pair of incognito-glasses for free as a giveaway, returning to the street without being recognized, on the glasses there's a copy: "BeateUhse. The discrete Sexshop".
Tuesday, October 30, 2007
Dr. Rathenow
Para promover os serviços do Dr. Rathenow (relacionado com o diagnóstico e correcção de deficiência dos maxilares e dentes), chupetas especialmente desenhadas foram distribuídas a pais de bebés. As chupetas dão aos pais uma noção ,para além de cómica, de como os seus filhos poderiam ficar se os seus dentes não forem tratados. O cartão do médico vinha preso às chupetas, no cartão diz: "Leve o seu filho a um check-up dos seus dentes e maxilares antes que seja tarde demais".
To promote this service of Dr. Rathenow (in terms of diagnosis and correction of children’s defective jaws and teeth), specially designed pacifiers were handed out to parents of small children. The pacifiers gave the parents a funny, but very remarkable impression of how their kids could look with uncorrected teeth. The doctor’s business card was attached to the pacifiers with the text: "Take your kids for a check-up of their jaws and teeth before it’s too late".
Monday, October 29, 2007
Friday, October 26, 2007
TRUTH
Thursday, October 25, 2007
GREEN GRAFFITI
Artista urbana com uma consciencialização ambiental. Nos seu trabalhos Edina Tokodi dá uma volta às usuais tacticas guerrilheiras ambientais na zona "trendy" de Williamsburg, Brooklyn. As suas instalações "site-specific" feitas em musgo representam figuras animais como também camuflam o espaço urbano à sua volta criando uma intervenção urbana única. Este é um trabalho para ser tocado e sentido.
Eco-minded street artist Edina Tokodi is putting a new spin on green guerilla tactics in the trendy art enclave of Williamsburg, Brooklyn. Tokodi’s site-specific moss installations of animal figures and camouflage outgrowths create a unique approache to urban intervention. Tokodi's work is meant to be touched and felt.
Wednesday, October 24, 2007
Dukes of Hazzard
Dukes of Hazzard é uma série sobre carros de corrida onde perseguições e grandes saltos preenchem o ecrã. Sendo assim sombras do carro da série foram colocadas nas ruas, criando o efeito de o carro estar a sobrevoar as pessoas num salto longo.
Dukes of Hazzard is all about cars racing around doing huge jumps over things, so shadows of the Dukes Of Hazzard cars were placed on streets, implying the car is airborne over the top of passers by.
Tuesday, October 23, 2007
FTM Futurist Action 2007
O homem que realizou este acto por volta das 16:30 desapareceu de repente no meio da multidão de turistas deixando para trás um monte de panfletos. A fonte que reutiliza a água num ciclo contínuo, logo começou a jorrar água vermelha, oferecendo um espectáculo inesquecível para os diversos turistas que ali se encontravam e que logo começaram a tirar fotografias.
Os panfletos deixados ao lado da fonte assumiam o acto de pintar o monumento a um grupo ainda desconhecido e chamado de “FTM Futurist Action 2007” (FTM Acção Futurista 2007).
Nos panfletos este grupo assumiam que lutavam contra “tudo e todos com um espírito de violência saudável” e que esta acção pretendia transformar “a sociedade burguesa cinzenta num triunfo de cor”. Aqui proclamavam também o seu protesto pelos gastos extremos feitos na organização do Festival de Cinema de Roma , criando a analogia dos seus actos à passadeira vermelha do Festival.
October 19th, the waters of Rome’s famous Trevi Fountain turned blood red when a man threw paint into the basin in a bizarre act of vandalism apparently inspired by the Futurists of the early 20th century.
The man struck at around 4.30 pm and then disappeared into the crowd of tourists, leaving behind a pile of leaflets. The fountain, which re-uses the same water in a continuous cycle, soon started spurting red water into the air from its jets, providing an unprecedented spectacle which tourists immediately began photographing.
The leaflets found beside the fountain claimed that the coloring of the monument had been carried out by ‘FTM Futurist Action 2007,’ a group which has not been heard of before.
The leaflets state that the group aims to battle against “everything and everyone with a spirit of healthy violence” and to turn this “grey bourgeois society into a triumph of color.” As well, the leaflets proclaim that the red paint was a protest for expenses incurred in organizing the Rome Film Festival and symbolically referred to the event’s red carpet.
Monday, October 22, 2007
Friday, October 19, 2007
Metalosis Maligna
Num futuro próximo na maioria de nós será implantado uma prótese artificial.
Metalosis Maligna é um documentário de Floris Kaayk sobre uma doença que afecta pacientes com implantes médicos. Vindo desses mesmos implantes um metal "selvagem" apodera-se e cresce transformando os pacientes humanos em construções metálicas.
In the near future, most of us will be implanted with some kind of artificial body part.
Metalosis Maligna is a documentary by Floris Kaayk about a disease which affects patients with medical implants. Sourcing from such implants a wild metal growth ultimately transforms human patients into mechanical looking constructions.
Thursday, October 18, 2007
D3
Autocolante na parte dianteira do metro simula o interface de um vídeo-jogo dando aos utentes do metro uma experiência de estar dentro de um vídeo-jogo.
The sticker on the windscreen of the moving Metro provided commuters with the experience of being part of a futuristic video game. "D3. the games are coming to town"
Wednesday, October 17, 2007
100
Tuesday, October 16, 2007
Optimus S.João
Para comunicar a Optimus na festa popular do S. João no Porto, aproveitou-se o facto de diversas pessoas olharem para o céu devido ao lançamento de balões típicos desta época, e de diversas fachadas de prédios foram lançados pára-quedas Optimus com cartões presos aos mesmos.
In order to communicate the mobile phone operator Optimus at S. João ( a typical portuguese party and holiday) in Oporto, and taking advantage of the fact that people are always looking up due to the typical ballons of this holiday, Optimus parachutes were sent for buildings, SIM cards were attached to these parachutes.
Agency: Torke Stunt
Monday, October 15, 2007
Simon Brewster
O The Office Collar (O Colar de Escritório), um colar em cabedal que ajuda trabalhadores a focarem-se nas suas tarefas, em vez de se dispersarem na mini saia da nova secretária, ou em diversos vídeos on-line. O The Office Collar (O Colar de Escritório), vem em 15 variações cada uma desenhada para uma tarefa específica, assegurando apena que vejam aquilo que interessa oara cumprir aquela tarefa e nada mais. Projecto de by Simon Brewster
The Office Collar is a white, leather collar that helps workers focus on the task at hand, rather than watching that new secretary in her micro-mini skirt, or peering over the shoulders of colleagues as they cyberslack. The Office Collar comes in 15 variations, each designed for different corporate assignments, ensuring they see what they are supposed to see, and nothing else. Project by Simon Brewster
Friday, October 12, 2007
Pesca ao tubarão em kayak/ Extreme Kayak Shark Fishing
Sem dúvida a pesca desportiva tornou-se radical. Pescadores corajosos subverteram a ideia tradicional de um dia calmo e pacífico de pescaria quando decidiram ir para dentro de águas geladas do Alaska infestadas de tubarões num kayak e com canas de pesca. Durante a expedição equipa conseguiu pescar quatro tubarões.
The extreme sportsmen shunned the traditional idea of a peaceful day's fishing when they rowed into the freezing shark-infested waters off Alaska hunting for sharks using simple rods and paddling in kayak. The daring team managed to catch four of the sharks during their intrepid expedition near Hinchinbrook Island.
Thursday, October 11, 2007
Peugeot 308
Campanha de guerrilha para Peugeot que pretendia comunicar o lançamento do novo modelo: 308. Para isso a campanha foi dividida em três acções diferentes.
1-Camião
Como Teaser para comunicar o lançamento do novo Peugeot 308, dois camiões de transporte de veículos circularam por todo o país, com três logótipos “308” do tamanho de carros, e lonas com o texto “Está a Chegar!”. Paravam em frente aos concessionários da marca, provocando a curiosidade de todos e estimulando o boca-a-boca sobre o novo lançamento da Peugeot.
2-Caixas
58 caixas de madeira foram “estacionadas”nas principais cidades do País - incluindo nas ilhas. Construídas à escala de um 308, estas peças pretendem despertar a curiosidade dos transeuntes. Nesse sentido, um orifício foi aberto na caixa, promovendo uma “espreitadela”. No interior pode-se ler uma mensagem que convida o curioso a visitar um Concessionário Peugeot a partir de dia 28 de Setembro.
3-Aeroporto
Para comunicar o lançamento do 308, os aeroportos em Portugal - Lisboa, Porto, Ponta Delgada e Funchal - serviram de palco para três acções diferentes.
3.1- Promotor/Motorista nas chegadas com a placa - “308 - Prepare-se para a chegada do novo Peugeot”.
3.2- Suportes publicitários sobre os painéis das partidas e chegadas, com a frase: “Já chegou! 308”.
3.3- Caixas de transporte foram colocadas na área dos tapetes de recolha de bagagem, com a mensagem “Já Chegou! 308”.
Peugeot guerrilla campaign in order to prommote the launch of a new model: 308. This capaign was divided in three different actions:
1-Truck
As a Teaser to promote the launching of the new Peugeot 308, two vehicle-transport trucks circulated trhoughout the country, carrying three giant “308” logotypes, matching the size of the car; and the text “It’s arriving!”. The trucks stopped by the Peugeot dealers, enticing the curiosity of those passing by, and creating a rush of “word-of-mouth” about Peugeot’s new car.
2-Boxes
58 wooden boxes were “parked” in the main Portuguese cities - including the Azores and Madeira Islands. Built to match the 308 size, these boxes were made to entice the curiosity of the people passing by. A hole teased people to peep through it. Inside, a message invited everyone to go to nearest Peugeot dealer, after September 28th.
3-Airport
In order to promote the launching of the new 308, the 4 main Portuguese airports were the stage for three diferent actions.
3.1- A “Travel Agency Driver” was at the arrivals gateway, showing a signboard saying
“308- Get ready for the arrival of the new Peugeot”.
3.2- Advertising board on top of the departures/arrivals information screens, with the words “It has arrived! 308”.
3.3- Transportation boxes were placed by the luggage belt, with “It has arrived! 308” printed on it.
Wednesday, October 10, 2007
Sony
Tuesday, October 09, 2007
Optimus
Acção para a Optimus no evento da Queima das Fitas realizado no Porto, Braga e Coimbra. A Optimus queria felicitar os estudantes pela finalização do curso. Assim aproveitando o icone deste evento académico que é a cartola foram espalhadas 4.000 cartolas por cada cidade. Foram colocadas cartolas gigantes em cima de carros e ainda diversos promotores com cartolas gigantes distribuíam cartões Optimus. Nas cartolas estava o texto:"Parabéns aos futuros Doutores"
Action for Optimus (a mobile phone operator) in an academic event of Queima das fitas, happening in three portuguese cities Oporto, Coimbra, Braga. Opimus wanted to congratulate the students for the end of university. So using the traditional icon of this event: A top hat, 4.000of this top hats were placed in each city. Were also made giant top hats and placed on top of cars as well as people witj tall top hats delivered SIM Optimus cards. On the top hats was the text:"Congratulation Future Doctors"
Monday, October 08, 2007
Yu-Chiao Wang
A designer Yu-Chiao Wang desenvolveu um conceito a que chama tatuagem solar. Ela descreve o conceito:"A tatuagem solar resulta na utilização de uma máscara que será utilizada no corpo criando assim o padrão na pele pela queimadura solar". O corpo é uma tela, porque não decorá-lo através do bronzeado?
Designer Yu-Chiao Wang has developed a concept called the sun tattoo. She describes: “Sun Tattoo is a soft stencil which can be used for making the tattoo pattern on the skin by sunshine"
Your body is a canvas, so why not let the sun paint a patterned tan on that canvas?
Friday, October 05, 2007
Tanssitossut
Thursday, October 04, 2007
www.dogtoys.nl
Estas bolas de ténis foram impressas com o texto "Compre algo diferente para mudar" para a maior loja on-line de brinquedos para animais da Holanda. Grandes quantidades destas bolas foram deixadas em jardins frequentados por cães e os seus donos.
These tennis balls were imprinted for the biggest dog toy website in the Netherlands. The balls say "Buy something different for a change." Tons of these balls were placed in parks frequented by dogs and their owners.
Wednesday, October 03, 2007
Virgin Holidays
Para alertar as pessoas das ofertas de pacotes de férias bastante atractivas da Virgin Holidays, malas da marca foram colocadas pela cidade de Londres. "Toda a gente vai umas férias Virgin"
In order to create an awareness of the very atractive offerings from Virgin Holidays, branded suitcases were placed around London."Everyone is going on a Virgin Holiday"
Tuesday, October 02, 2007
A Tenda Carro / The Car Tent
"A tenda carro é uma tenda desenhada para parecer como uma capa para um carro, pode então acampar na cidade sem ser incomodado"
The Car Tent is a rather ingenious approach to urban camping. Instead of hiding in a park or making up excuses in a public location, car tent users can camouflage themselves right in plain view. “The car tent is a tent designed to look like a car cover, so you can go camping in the city without being disturbed. "