Thursday, June 30, 2011

Cannes - Cyber Grand Prix


Pay with a Tweet. O nome diz tudo. O que começou como uma promoção acabou por transformar-se numa moeda social que qualquer um de nós pode utilizar.

Pay with a Tweet. The name says it all. What started as a promotion ended up in transforming in a social currency that any of us can use.

Wednesday, June 29, 2011

Cannes - PR Grand Prix


Comunicar uma instituição financeira não é simples. Principalmente quando o assunto é delicado, como foi o caso da 'separação' do National Australian Bank de um grupo de outros bancos australianos. Mas, depois de tanto tempo a tentar que os australianos se apercebessem desta divórcio, a estratégia teve de mudar...


To communicate a financial institution it's not easy. Specially when the subject is a gentle one, was it was the National Australian Bank divorce from a group of other banks. But, after so long on trying to gain australian's attention on the matter, strategy had to change...

Tuesday, June 28, 2011

Cannes - Promo and Activation Grand Prix (also Direct)




Com as vendas a cair, o chocolate Rom, fabricado e distribuido na Roménia, com um look and feel totalmente nacionalista, criou uma campanha audaz para inverter o mercado. Alterou toda a comunicação para inglês, com a bandeira norte-americana em vez da romena e fez com que os romenos se manifestassem em favor do produto que há tantos anos conheciam. O resultado? esse mesmo que estão a pensar.

With the sales dropping, Rom chocolate, produced and distributed in Romania with a look and feel completely nationalist, created a bold campaign to invert the situation. It changed all the communication to english, with the US flag in the packaging and POS which made every single romanian to rally against this change in a beloved product. The results? yes, those you are thinking.

Monday, June 27, 2011

Cannes - Media Grand Prix

Tradicionalmente, todos os anos falamos um pouco dos Grand Prix de Cannes, nas categorias que mais abraçamos e, como tal, cá estamos para apresentar, durante esta semana, os grandes vencedores de Promo, PR, Media, Cyber, Integrated e Direct. E começamos com o de Media que a premiou a acção da Home Plus na Coreia do Sul, marca que quis aumentar a sua presença em mais locais sem abrir necessariamente, novas lojas. Para isso, utilizou vários suportas para criar lojas virtuais onde as pessoas podiam comprar artigos através de QR Code e entrega ao domicílio.

Traditionally, every year we speak a little about Cannes Grand Prix in the categories we tend to talk more here in Invisible. Thus, here we are to show you Cannes Grand Prix in Promo, PR, Media, Cyber, Integrated and Direct. And we kick off with the Media stunt that happened in South Korea where Home Plus brand wanted to spread its store reach without necessarly open new stores. How? Using ambient media to create new stores, using QR codes and home delivery.





Friday, June 24, 2011

Classical music makes better milk


Dizem que a música clássica melhora a qualidade do leite ordenhado das vacas. Assim, o Concert Hall de Dortmund decidiu dar música aos animais para comunicar a sua nova temporada de música clássica e decorando, ainda, as garrafas de leite a rigor. Se é verdade ou não, teríamos de ir testar. Mas fica a (boa) ideia.

They say that classical music enhances the milk properties from cows. So, Dortmund Concert Hall decided to play a little music to these animals to communicate its new classic music season and decorating, also, the milk bottles. We don't know if it works. We'd had to test. But it's an (good) idea.

Wednesday, June 22, 2011

Ambush in Cannes


Como fazer uma acção de ambush no maior festival de criatividade publicitária do mundo? Simples, jogando o jogo pelas regras. O festival El Ojo criou um spot fantasma para uma cerveja falsa, narrado em português mas com legendas em inglês (contando histórias diferentes em cada) e inscreveu-o a concurso. Melhor ainda: passou a shortlist!

How to pull an ambush stunt on the greatest creative advertising show on Earth? Easy, by playing the game by its rules. El Ojo festival created a ghost spot for a fake beer, spoken in portuguese but with english subtitles (telling each different stories) and submitted it to competition. Better yet: it became shortlist!

Monday, June 20, 2011

Is it a bird? No...it's superman.


A Bulgaria acordou hoje mais...'heróica'. Um artista desconhecido aproveitou uma estátua reminescente dos tempos da ex-União Soviética e pintou-a de personagens conhecidos, entre eles o Super-Homem, o Pai Natal, Ronald McDonalds e o Joker. E porque está aqui no Invisible Red? Porque tanto como boas ideias, adoramos quem tem coragem de as implementar.

Bulgaria woke up today a little more..."heroic". An unknown artist used an old statue from the former Soviet Union and painted it as famous characters such as Superman, Santa, Ronalds McDonalds and Joker. And why is it in Invisible Red? Because we love people who DO, as much as people who just have great ideas.


Friday, June 17, 2011

Water friendly ad


Como é que um anúncio de imprensa nos compele a poupar água automaticamente? Transformando-o em saquetes de toalhitas humedecidas para que não gastemos o bem mais precioso do mundo.

How does a press ad compels us to automatically save water? By transforming into wet towels pouches so that we don't waste the most precious resource in the world.

Thursday, June 16, 2011

Whopperlust




Um novo género de publicidade. A forçada (e assumida). Ainda que o prémio não seja mau (3 whoppers), o desafio consiste em ver quem aguenta mais tempo a ver o mesmo anúncio. Mais pavloviano seria difícil! :)

A new genre of advertising. The forced one (and assumed as such). The prize is rewarding enough (3 whoppers) for a challenge which is to check who can handle to see the same commercial the longest. You can't get any more pavlovian than this :)


Wednesday, June 15, 2011

Real Street Fighter


Este vídeo foi-nos sugerido por uma seguidora, Kendall Jones, e de facto merece honras no Invisible Red, por mais uma utilização diferenciada (e criativa!) de um meio que está sempre a mostrar-nos novas possibilidades.

This video was suggested by one of our followers, Kendall Jones, and it truly deserves the honor to be in Invisible Red, for its different (and creative!) use of a media that's always showing us new possibilities.

Tuesday, June 14, 2011

Great artists, broken records




Algumas obras-de-arte bem conhecidas recriadas no produto que lhes deram o sucesso: discos de vinil.

Some well known works-of-art recreated with the product that gave them success: vinyl records.


Thursday, June 09, 2011

Mountain Dew Flipper Skate Park


A Mountain Dew, bebida energética, quis mostrar todo o seu diferencial e apresentar os resultados de quem bebe a marca. Para isso construiu um skate park como se fosse uma gigantesca máquina de flippers, com objectivos e pontuações.

Energetic drink Mountain Dew wanted to show all its uniqueness and its results to the brand's drinkers. So, they've built a skate park as if it were a huge flipper machine.

Wednesday, June 08, 2011

Artistic shopping carts



O artista Ramon Coronado decidiu utilizar carrinhos de compras de supermercado para criar mobiliário urbano, mais necessariamente para parques infantis. Uma iniciativa que contribuiu para o projecto Mercado Negro.

Artist Ramon Coronado decided to use shopping carts to create useful urban art, more exactly kids parks furniture. An initiative for the Mercado Negro project.

Monday, June 06, 2011

Estágio Improvável - "The Unlikely Internship"



Acção de recrutamento da agência TORKE que procurou 7 estagiários para a sua equipa de criação de forma diferenciada. O Estágio Improvável correu as 3 principais escolas de criatividade de Lisboa e ainda lançou desafios online para que todo o país pudesse participar. As ideias dadas para cada briefing foram, no mínimo, hilariantes.

A different recruitment program by TORKE agency to find 7 interns for the creative team. The Estágio Improvável (or "Unlikely Internship") went to the 3 main creativity schools in Lisbon and also threw in some online briefings so the whole country could participate. The ideas given by the participants to each briefing were, at least, hilarious.


Friday, June 03, 2011

Make fun of horror


A D&R na Turquia criou uma promoção temática para ir ao encontro de um comportamento comum dos mais jovens, quando confrontados com o terror: a gargalhada. Então decidiram gozar com o próprio terror.

D&R in Turkey created a themed promotion to go face-to-face to a common behavior in youngsters, when confronted with terror: laughs. So, they decided to mock terror itself.



Thursday, June 02, 2011

Inside a washing machine




Acção da Ariston para comunicar a sua nova linha de máquinas de lavar, onde convidavam as pessoas a experienciarem a sensação de estar dentro de uma.

Ariston's stunt to communicate its new line of washing machines, where they invited people to experience how it is to be inside one.

Wednesday, June 01, 2011

Museum of me



Museum of Me é uma incrível aplicação no site da Intel que nos permite revisitar a nossa vida social no facebook de forma única e inesquecível.

Museum of Me is an incredible aplication on Intel website that allows us to revisit our social life on facebook in an amazing way.