Friday, July 31, 2009

Thursday, July 30, 2009

On the edge





Até o dia 20 de agosto, os artistas plásticos brasileiros Gabriel e Tiago Primo estarão a viver assim, numa casa sustentada por um muro de alpinismo,do lado de fora de um prédio bem no centro do Rio de Janeiro.

Until august 20, the brazilian artists Gabriel and Tiago Primo will be living like this, in a house mounted on an alpinism wall outside a bulding, right in the center of Rio de Janeiro.

Wednesday, July 29, 2009

Help Remedies







Help Remedies é uma marca de remédios que tem por missão aproximar a medicina das pessoas, desmistificando-a. Para divulgar a sua nova linha de produtos, a marca criou uma série de montras diferenciadas. O site da marca também merece uma visita.

Help Remedies is a medicine brand that has a light approach to remedies. To advertise their new product line, a series of eye catching window displays was created. The brand's site is also worth a visit.


Via

Tuesday, July 28, 2009

Emirates Holidays



A Emirates Holidays colocou banners com paisagens do lado de fora das janelas de alguns prédios no centro empresarial de Dubai. O copy dos banners, que podiam ser vistos apenas por dentro dos prédios, dizia "Mude a sua paisagem".


Emirates Holidays placed banners with beautifull views outside the windows of Dubai's business center. The banners, that could only be seen from inside the buildings, read "Change your landscape."


Via

Monday, July 27, 2009

Sophie Calle - Cuide de Você



Acção de guerrilha em São Paulo para divulgar a exposição Cuide de Você, da artista Sophie Calle. A exposição é baseada numa carta escrita pela artista para um ex-namorado.


Guerrilla stunt to advertise Sophie Calle's Take Care of Yourself exposition in Sao Paulo. The exibit is based in a letter the artist wrote to an ex-boyfriend.


Agencia/agency: Santa Clara - Nitro

Friday, July 24, 2009

Projecções Sob Medida


Projection on Buildings from NuFormer Digital Media on Vimeo.



Projecções interactivas não são nenhuma novidade, mas estas do NuFormer Digital Media são feitas sob medida para cada prédio e conseguem efeitos surpreendentes.

Interactive projections are no news, but these from NuFormer Digital Media are custom made to fit each building and get surprinsing effects.

Via

Thursday, July 23, 2009

Um site semi-analógico




WEX é, ao mesmo tempo, uma instalação na exposição W139 em Amesterdão e o site desta exposição. A instalação fotografa-se a si própria regularmente durante o dia e faz upload das fotos para o site. Tanto os visitantes da exposição quanto os do site podem interagir com a obra, modificando-a.

WEX is, at the same time, an instalation at the W139 exposition in Amsterdam and the website to this exposition. The instalation photographs itself during the day and uploads the pictures to the website. Both the online and offline visitors can interact with the work and change it.

Via

Wednesday, July 22, 2009

Alzheimer



Para dar a conhecer a associação que ajuda os portadores de Alzheimer, www.regalamemoria.com, um grupo de actores fez as pessoas sentirem na pele os efeitos da doença.

A group of actors pretended to know people on the streets. When the person told them he/she did not remember where they knew each other from, the actors gave them a card from www.regalamemoria.com, an association that helps people with Alzheimer.


via

Tuesday, July 21, 2009

Dormir Nu é Ecológico




Acções da Torke para promover o novo livro do Editorial Presença - Dormir Nu é Ecológico. Press kits contendo uma almofada e uma máscara de dormir foram enviados aos jornalistas, enquanto promotoras vestidas com fatos de nudez censurada, distribuíam máscaras de dormir a comunicar o livro.

Stunt from Torke Guerrilla to promote Editorial Presença's new book: Sleeping Naked is Green. Press kits with pillows and sleeping masks were sent to journalists and models with "naked-suits" distributed sleeping masks on the streets of Lisbon.

Monday, July 20, 2009

Language Barrier





Language Barrier é um projecto sobre as barreiras idiomáticas que separam os imigrantes dos demais habitantes de grandes cidades.


Language Barrier is a project that shows the idiomatic barriers that separate immigrants from the rest of the inhabitants in big cities.


via

Friday, July 17, 2009

iQ Font


iQ font - When driving becomes writing / Full making of from wireless on Vimeo.




Dois tipógrafos, um piloto de corridas e um designer interactivo trabalharam juntos para criar esta fonte desenhada com o Toyota iQ. Ela está disponível para download no site do veículo.

Two tipographers, a race pilot and an interactive designer colaborated to create a font designed with Toyota iQ. It's available for download at the brands site.

Via

Thursday, July 16, 2009

No longer empty






No Longer Empty é um colectivo criado em NY para combater a crise com arte. Eles utilizam montras vazias de lojas que fecharam por causa da recessão para fazer exposições de arte temporárias.

NY colective No Longer Empty fights the crisis with art. They use empty storefronts from shops that closed because of recession to hold temporary art shows.

Tuesday, July 14, 2009

Moonpander





Campanha da Torke Guerrilha e Torke 2.0 para divulgar a programação especial do National Geographic Channel pelos 40 anos do homem na lua. As acções foram inspiradas por um video produzido pelo canal, que mostra o contraste da tecnologia da época com a actual. A campanha divide-se em 3 fases:

- Emboscada: stickers foram colocados em lojas de brinquedos e de electrónica. Diziam “Sabia que este brinquedo/gadget tem mais capacidade de processamento que o Moonlander? Saiba mais no especial Homem na Lua”
- Instalação: instalações foram feitas em diversas praças da cidade, mostrando a área que ocupava o computador que dava apoio à missão Apolo 11.
- Evento: no dia 20 de Julho, o Moonpander será enviado de volta à Lua. Para comemorar os 40 anos do Moonlanding, vamos amarrar um Furby a um foguetão e torcer para que ele chegue ao nosso satélite.
O evento será transmitido em livestreaming para todo o mundo.


A campaign created by Torke Guerrilla and Torke 2.0 for National
Geographic's special programming on the 40th anniversary of the
moon landing. The stunts were inspired by the video produced for the event, a satirical PSA that jokes with the outdated technology of the first moon lander.

The campaign has three phases:
- Ambush: stickers were flyposted in toy and gadget stores with the copy “Did
you know that this toy/gadget has more processing power than the moonlander?"

- Installation: installations were placed in central locations, showing
the area occupied by the computer that supported the lunar mission.

- Happening: on July 20, the Moonpander will be sent back to the moon. In order to celebrate the 40th anniversary of the moonlanding, a Furby will be tied to rockets, a countdown will be made and we'll livestream its launching, in a happening taking place in a very crowded square.

Guerrilla Gardening




Jardinagem de guerrilha dá um novo propósito para a publicidade em Toronto.

Guerrilla gardening goes vertical and give advertising a new purpouse in Toronto.

Via

Monday, July 13, 2009

A flashmob like you've never seen before



O Invisible Red entra na onda dos flashmobs e apresenta o seu próprio. O evento teve lugar no Rossio - Lisboa, neste fim-de-semana. Quem viu, viu, quem não viu, pode ver aqui.

Invisible Red presents its very own flashmob. It took place at Rossio - Lisbon, this weekend. If you didn't see it there, see it here.

Agência/agency: Torke

Friday, July 10, 2009

AR meets real life








A realidade aumentada aplicada a telemóveis e unida a GPS e reconhecimento facial dá-nos uma visão de como será o futuro. Em breve, estarão disponíveis aplicativos que permitem ver o perfil de uma pessoa em redes sociais apenas apontando a câmara do telemóvel para ela ou ver o que foi dito no twitter sobre determinado local. E já está disponível o aplicativo que indica o metro londrino mais próximo.

Augmented reality aplied to cellphones and merged with face recognition and GPS gives us a glipse of what the future is going to be like. Apps that allow us to see someone's social network profiles just by pointing them the cellphone camera or see what has been said on twitter about the place we're at are soon to be available. And londoners can already use an app that shows them the nearest subway station.

Via

Thursday, July 09, 2009

Nike Chalkbot



A Nike imprimirá no asfalto do percurso do Tour de France mensagens de apoio às pessoas que lutam contra o cancro. As mensagens podem ser enviadas pelo site e são desenhadas por uma máquina chamada Chalkbot.

Nike will print the Tour de France path with suporting messages to people who fight cancer. The messages can be sent through the site and are printed using a machine called Chalkbot.

Via

Wednesday, July 08, 2009

Bwin



Em espanhol, porra significa tanto um insulto comum quanto um modo de fazer apostas sobre o resultado de um jogo de futebol. No maior clássico espanhol, a Bwin, líder europeia em apostas online, possibilitou aos adeptos das equipas rivais mandarem uns aos outros à "Porra". Placares foram colocados em Madrid e Barcelona, para que os adeptos do Real Madrid pudessem mandar mensagens "carinhosas" aos do Barcelona e vice-versa.

In spanish, the word "porra" can mean both a curse or a way to bet in a football game. In Spain's biggest classic, Bwin (european leader in online bets)made it possible for the fans of the rival teams to sent each other to "porra". They placed electronic placards both in Madrid and Barcelona, so Real Madrid fans could send messages to Barcelona fans and vice versa.

Via

Tuesday, July 07, 2009

Sportpec - multas



A loja de bicicletas sueca Sportpec transformou multas de estacionamento em descontos nos seus produtos. Quanto maior a multa, maior o desconto.

Swedish bike store Sportpec transformed parking tickets in discounts on its products. The larger the fine, the more substantial the discount.

via

Monday, July 06, 2009

Moonpander



Se um brinquedo infantil tem mais capacidade de processamento do que o Apolo 13, aonde a tecnologia nos vai levar? Esta é a pergunta que propõe o viral criado pelo National Geographic Channel para divulgar a programação comemorativa dos 40 anos da chegada do homem à Lua.

If a Furby toy today has 4 times the processing power of Apollo 13, where is technology taking us? That's the question in this satirical Space PSA made by National Geographic for the 40th anniversary of moon landing.

via

Friday, July 03, 2009

Scratching the Surface







Projecto Scratching the Surface, do artista português Alexandre Farto (Vihls).

Scratching the Surface is a project by portugese artist Alexandre Farto (aka Vihls).

Thursday, July 02, 2009

Fancy Fast Food



Fancy Fast Food é um projecto culinário que cria pratos gourmet utilizando apenas produtos de cadeias de fast food. O belo prato da foto acima, por exemplo, foi feito com um Big Mac.

Fancy Fast Food is a culinary project that makes gourmet dishes using only products from big fast food chains. The nice plate above, for intance, was made out of a Big Mac.

Via

Wednesday, July 01, 2009

Anorexia alert




Na Galeria Nacional de Londres, os visitantes puderam apreciar, entre outras obras,3 peças criadas para a ANAD - Associação Nacional de Anorexia Nervosa. Estas peças reinventaram e substituíram temporariamente 3 outras obras de arte conhecidas, alertando assim para o flagelo desta desordem alimentar.

London's National Gallery visitors enjoyed, amongst other works of art, 3 pieces recreated for ANAD - National Association of Anorexia Nervosa and Associated Disorders, resembling known works and thus alerting to that eating disorder scourge.


Via: Bloguerrila