Wednesday, February 28, 2007

Raspadinhas / scratchcards


Raspadinhas foram entregues a mulheres em Hong Kong, realçando as grandes probabilidades de desenvolverem cancro mamário e pressionando-as para não jogarem com as suas vidas.

Special scratchcards were handed out to woman in Hong Kong highlighting the high odds of developing breast cancer and urging them not to gamble with their lives.

Tuesday, February 27, 2007

Spam Urbano - Laser Graffiti / Urban Spam -Laser Graffiti



Experiências laser com arquitectura. O que é necessário são edifícios altos e largos, e utilizar o "aparelho" como promovido pela G.R.L.(Graffiti Research Lab), uma produção da Eyebeam com o apoio do Atelier Rijksbouwmeester, uma instituição que procura estimular a qualidade da arquitectura na Holanda.

Laser experiments with architecture. What you need to do is find a large building , and use ‘the device’ as promoted by G.R.L.(Graffiti Research Lab), a production of Eyebeam with support of the Atelier Rijksbouwmeester, an institution which intends to stimulate the quality of architecture in the Netherlands.

Monday, February 26, 2007

O Doce Veneno do Escorpião / The Sweet Scorpion Venom






Para promover o livro da Editorial Presença " O Doce Veneno do Escorpião" escrito por Bruna Surfistinha, uma ex-prostituta brasileira, onde relata as suas experiências pessoais no mundo da prostituição.

A nível de comunicação foram criadas 3 acções:

1-Polaroids- Polaroids com a uma imagem sensual da Bruna Surfistinha foram colocadas em diversos espaços, desde multibancos, cabines telefónicas, jardins (bancos de jardins), transportes públicos, espaços públicos e mobiliário urbano. Na polaroid dizia: "Queres saber mais sobre mim? vai a www.presenca.pt XXX)

2-Guardanapos - Guardanapos com a simulação de uma marca de baton foram colocados em espaços como Centros Comerciais, casas de banho Públicas, Bares, Sex Shops, expositor postal-free. No guardanapo estava um excerto do livro: "Vi e fiz de tudo.Já não há nenhuma fantasia que me assuste. www.presenca.pt"

3- Extintores- Ao lado de diversos extintores, em espaços públicos e Livrarias foram colocados autocolantes que diziam : Apague o seu fogo depois de ler; O Doce Veneno do Escorpião.www.presenca.pt"

Agência: Torke Stunt


To promote the book " O Doce Veneno do Escorpião" (The Sweet Scorpion Poison)written by Bruna Surfistinha, a brazilian ex-prostitute, where she tells her experience in the prostitution world, edited by Editorial Presença, the agency Torke Stunt created this campaign which was structured in 3 actions:

1-Polaroids- Polaroids picturing Bruna Surfistinha's sexy image were placed in different spaces, from ATM machines, phone booths, benches, parks, public transports, etc... On the polaroids was written:" Want toknow more about me? go to www.presenca.pt XXX"

2-Napkins- napkins simulating a lipstick mark were placed in shopping centres, public toilets, pubs and sex-shops. On the napkin was a book's excerpt: " I have seen and done everything. There's no fantasy that can scare me. www.presenca.pt"

3-Fire extinguisher - Next to fire extinguishers in public places and bookshops, stickers were placed with the text "Extinguish the fire after reading The Sweet Scorpion Poison. www.presenca.pt"

Agency Torke Stunt

Thursday, February 22, 2007

Exército de Salvação / Salvation Army


Poster/cobertor criado para o Exercito de Salvação.Onde diz "Apoie os sem-abrigo este Inverno. Se está com frio ou conhece alguém que o esteja, por favor leve este poster"

Poster/blanket for Salvation Army. Copy: "Support the homeless this winter. If you're cold or know of someone who is please take this poster."

Wednesday, February 21, 2007

Câmara Municipal de Madrid / Madrid City Hall


Acção de publicidade ao vivo nos transportes públicos,em autocarros e no metro de Madrid.
O cliente: Câmara Municipal de Madrid.
O objectivo: comunicar todas as actividades e serviços que oferecem as Juntas de Freguesia do Distrito.
Feito por:Marketing Vivo

Live advertising campaign in public transportation in Madrid’s Buses and underground.
The client: Madrid City Council.
The aim is to communicate all services and activities that are available at the municipal district hall.
Made by: Marketing Vivo

Monday, February 19, 2007

Café / Coffee


Para promover uma marca de café esta campanha foi realizada nas ruas de Nova Iorque."Acordado antes de o querer?"

In order to promote a coffee brand this campaign was made in the streets of NY. " Up before you want to be?"

Friday, February 16, 2007

Hoover


Campanha para os aspiradores da Hoover feito em aviões. " Para uma demonstração do produto, parta o vidro"

Campaign for Hoover vacuum cleaners done in airplanes. " For a product demo, break the glass"

Thursday, February 15, 2007

SpY


SpY é um artista urbano espanhol, com bons projectos de intervenção urbana.
SpY is a spanish street artist with some really nice urban interventions.

Wednesday, February 14, 2007

Wags Boutique



Wags Boutique é um programa/concurso onde mulheres,competem para gerir a loja de roupa mais bem sucedida no coração da moda que é o Soho, em Londres. Aqui fica a campanha de guerrilha.

Wags Boutique is a new show where girls Wags (footballers' wives and girlfriends) compete to run the most successful clothing boutique in the heart of fashionable Soho, London. Here´s the Ambient Campaign.

Tuesday, February 13, 2007

Mike Newton


Projecto de arte urbana criado por Mike Newton, onde uma parede de tijolos ganhou vida.
Street art project by Mike Newton where he gave new life a boarded up house.

Monday, February 12, 2007

Voicevertising Dia dos Namorados / Voicevertising Valentine's Day


Para promover os livros da Editorial Presença Especial Dia dos Namorados,rapazes munidos de megafones declararam ao mundo o seu amor, nesta declaração estavam inseridos os títulos dos cinco livros da editora.
Acção realizada pela agência Torke Stunt.

In order to promote the Valentine's Day special books, from the publisher Editorial Presença,boys with megaphones hit the streets to declare their love to the world. In these declarations were the five book titles.
Campaign by Torke Stunt

Fotografia amadora na era digital / amateur photography in the digital age


O Museu de Elysée juntou-se com EPFL para uma exposição sobre a revolução da fotografia devido as tecnologias digitais.
We Are All Photographers Now! questiona como a revolução digital da imagem foi possivel devido a inserção de diversas ferramentas de acesso a toda a gente,como: a fotografia por telemoveis, a fotografia por câmaras digitais,web-sites de partilha como Flickr e photologs, agência amadoras como Scoopt e Splash, blogs pessoais, fotojornalimo feito por cidadãos, novas oportunidades de impressão onde uma impressora e softwares se tornaram em mini laboratórios fotográficos, etc...
Este é o primeiro grande projecto a envolver uma visão geral da revolução digital e do impacto que tem em cada um de nós.
O cerne da exposição vai passar pelo fluxo de imagens recolhidas no site da exposição. Cada pessoa pode fazer um upload das suas fotografias, que serão projectadas durante 5 segundos no espaço da exposição.
Todas as fotografias serão armazenadas no laboratório de Comunicação Audio-Visual da EPFL para constituir o maior banco de dados a nível de imagem que se conhece até a data.

The Musée de l'Elysée has teamed up with EPFL for an exhibition on the revolution of amateur photography due to digital technologies.
We Are All Photographers Now! questions how digital imagery revolution such as
Cell-phone imagery, digital camera pictures, sharing sites like Flickr and photolog, amateur agencies like Scoopt and Splash, individual blogs, electronic scrapbooks, hotlinking, ‘citizen photojournalism’, professional photographs showing amateurs at play, new printing opportunities, etc...
This is the first major museum project to undertake a comprehensive overview of the digital revolution as it impacts on everyone.
Core of the exhibition is a flux of images collected on the exhibition's website. Everybody can upload his photographs, each of which will be displayed for 5 seconds in the exhibition.
An interesting point is that all the images will be stored at EPFL's Audio-Visual Communications Lab in order to consitute the biggest image database available for scientific purposes to date.

Friday, February 09, 2007

Florentijn Hofman


Trabalho do artista Florentijn Hofman onde duas carrinhas foram transformadas, em carrinhas de entregas/transportadora como a TNT e DHL. Ele fala sobre o seu trabalho:"Utilizar as carrinhas foi uma performance no dia-a-dia, que começou ao conduzir na estrada: Cumprimentei os meus "colegas", estacionei o carro como os estafetas o fazem. Além de nunca ter pago parque de estacionamento e de nem ter uma licença de estacionamento, nunca paguei uma multa."
Este projecto questiona e prova o poder do Logo nos espaços públicos.

Work from the artist Florentijn Hofman were two vans were transformed into courier vans, by copying the fleet marking of TNT Logistics & Mail, and DHL. He talks about the project : "Using the van was a performance on an almost daily basis, which started when I went on the road: I greet my “colleagues”, and I parked the car as real couriers do. Although I never payed any parking fee and didn’t had a parking licence, I never got fined for doing so."
This work questioned as well as proved the power of a logo in public space.

Thursday, February 08, 2007

Help Age India


Campanha de guerrilha para Help Age India!. Na Índia é pratica comum ornamentar um retrato de defuntos. Nesta campanha idosos andavam na rua com uma moldura à volta das suas caras com uma pequena mensagem em baixo:" É desta forma que as famílias tratam os idosos, enquanto estão vivos."

Guerilla work done for Help Age India! In India, its a common practice to garland a deadman's portrait. In this campaign, old people walked the streets holding garlanded photoframes around their faces with a small message at the bottom reading "This is how many families treat their old, while they are alive."

Wednesday, February 07, 2007

Gelo Colorido / Colored Ice


Peça de arte urbana por Rich DeMary que misturou colorantes para comida com àgua e despejou em estalactites vindas de uma rocha.


Piece of street art from Rich DeMary which mixed food coloring into gallon of water and then poured them over icicles hanging off the rocks.

Tuesday, February 06, 2007

Intervenção urbana / Urban intervention


Um pouco de neve derretida no meio da cidade transformou-se num pequeno lago de peixes.

Some melting snow in the middle of the city turned into a wonderful little fish pond.

Trabalhos Sujos / Dirty Jobs


Para promover a estreia de uma série de documentários "Dirty Jobs" (Trabalhos Sujos) no canal Discover, papel higiénico foi utilizado como meio de comunicação.

In order to promote de screening of the Discovery new documentaries "Dirty Jobs" in Sweden, toilet paper was used as a communication medium.

Monday, February 05, 2007

Malas Perdidas / Lost Purses


Para criar uma consciencialização para o problema da violência doméstica, mais de 100 malas foram deixadas em passeios, estações de autocarros, parques de estacionamento e centros comerciais. Dentro de cada mala estava um cartão que dizia:"Por vezes uma mulher perde mais que uma mala" " Confiança.Respeito Próprio.Vida. Estas são algumas coisas que uma mulher perde como consequência de violência doméstica"

To raise awareness of domestic violence, over 100 purses were left on sidewalks , bus benches and in parking lots and shopping malls. Inside each purse are cards that read: “Sometimes women lose more than just a purse.” “Trust. Self respect. Life. These are just some of the things that women lose each year as a result of domestic violence.”

Selva Urbana / Urban Jungle


Com intuito de trazer um pouco da natureza à cidade, a National Geographic Channel, Portugal transformou e decorou um eléctrico.

In order to bring wildlife and nature to the city, National Geographic Channel, Portugal transformed and decorated a tram.

Friday, February 02, 2007

Aqua Teen Hunger Force LED


As pontes, estações de metro, e autoestradas inter-estaduais da cidade de Boston estiveram temporariamente fechadas devido ao o que a polícia e autoridades descreveram como aparelhos suspeitos.
Estes "aparelhos" faziam parte de uma campanha de guerrilha inspirada em LED art para o programa de desenhos animados de TV “Aqua Teen Hunger Force".

The bridges, subway stations,Interstate highway of Boston city were temporarily closed due to what the police and authorities described as suspicious devices.
These devices were part of a guerilla outdoor campaign based on LED art for the cartoon TV show “Aqua Teen Hunger Force".

Thursday, February 01, 2007

Esquizofrenia / Schizophrenia


Campanha de sensibilização para o tratamento de esquizofrenia. " A Esquizofrenia pode ser tratada. Procure ajuda."

Awareness campaign for schizophrenia treatment. "Schizophrenia can be treated. Seek help."