Monday, April 30, 2007
Guiness
Campanha para Guiness. " Por favor, não beba se vai conduzir".
Guiness campaign. "Please, dont drink and drive"
Friday, April 27, 2007
Vin Memoriam
O projecto Vin Memoriam introduz um conceito de um novo ritual no processo de luto depois da perda de um ente querido. Quando uma pessoa morre, uma pequena porção de sangue pode ser processado para uma garrafa de vinho. Este vinho pode ser escolhido pela pessoa, parentes, ou qualquer entendido para conjugar a carácter da pessoa ao do vinho. Este vinho é destinado para ser consumido, mas pode também ser colocado num sítio visível como se de uma urna se tratasse.Este conceito liga 5000 anos de culto do vinho, com a perda de um ente querido, e canibalismo. Desde que o resto do corpo seja processado normalmente, não existe qualquer violação das leis de canibalismo. O vinho por si mesmo não é apenas um fluido. O vinho vai envelhecendo e ficando maduro sendo transformado numa garrafa, e neste caso, conjuntamente com o falecido.
Este conceito foi desenvolvido durante o Módulo de Mestrado “Designing for Next Nature” (Projectando para uma nova natureza)dirigido por Koert van Mensvoort, na Faculdade de Design Industrial de Eindhoven. A ideia foi criada por Bart Smit, Jan Gillesen and Wouter Schrandt.
The Vin Memoriam concept introduces a new ritual in the mourning process after losing a loved one. When a person has passed away, a small amount of blood can be processed into a bottle of wine. This wine can either be chosen by the person, relatives, or an expert to match the character of the person to the character of the wine. The wine is meant to be consumed, but could also be placed in a visible place instead of an urn. This concept connects the 5000 year old tradition of winedrinking, with the loss of a loved one, and cannibalism. Since the rest of the body is processed regularly, there is no violation of laws on cannibalism. Wine itself is not just a fluid. Wine will ripe and transform further in the bottle, and in this case, together with the departed.
This concept was created during the Master Module “Designing for Next Nature” lead by Koert van Mensvoort, on the faculty Industrial Design at Eindhoven University of Technology. The idea was created by Bart Smit, Jan Gillesen and Wouter Schrandt.
Wednesday, April 25, 2007
Explorers & Adventurers
Praça Verde / Green Square
O que costuma ser uma Praça cinzenta e um sitio de passagem, tornou-se por um dia num espaço verde comunitário. Uma intervenção na cidade de Lisboa realizada pelo CEM onde a Praça Luís de Camões foi palco de diversas actividades desde um almoço comunitário, a encontro de crouchet, workshops para crianças, ou um simples espaço para as pessoas estarem para um pic-nic. No final é entregue a quem quiser um pedaço da relva como que um souvenier se tratasse.Uma intervenção que nos mostra a cidade de uma maneira diferente e que chega as rotinas diárias de quem realmente a vive.
What is usually a grey square or passer-by space, became for one day a communitary green space.An intervention done in Lisbon by CEM where many activities run there, from a communitary lunch to children workshop, from a knitting gathering to just a space for whom intends to live it .In the end pieces of turf were given to everyone, as a kind of a souvenier. An urban intervention showing us a city in a different way and reaches de daily routines of the real people who live in it.
Tuesday, April 24, 2007
Amigos da Terra / Friends Of The Earth
Acção de Comunicação feita pelo Amigos da Terra, onde árvores foram colocadas ilegalmente em espaços cinzentos na tentativa de alertar as pessoas da quantidade de betão existente numa cidade e da necessidade de haver espaços verdes.
Communication action done by Friends of the Earth where trees were planted illegally in grey concrete places in order to alert people to major concrete cities we are living in and the need to implement more green places.
Monday, April 23, 2007
Dia da Terra -NGC / Earth´s Day-NGC
Para comunicar o Dia da Terra e mostrar a preocupação do canal National Geographic Channel (NGC)por questões ambientais, foi enviado para para imprensa, agências de meios e parceiros uma garrafa de água mineral de reserva 2007, alertando para o facto de este recurso natural virá a tornar-se um bem de luxo devido à sua escassez.
Agência: Torke Stunt
In order to communicate Earth´s Day and show National Geographic's Channel (NGC) concern for environmental issues, a presskit was sent to media buyers, partners and press.This press kit was composed by a 2007 reserve mineral water bottle, highlighting the fact that this natural resource will become a luxury good due to its scarcity.
Agency: Torke Stunt
Friday, April 20, 2007
9ª Bola / 9 Ball
Thursday, April 19, 2007
Power House Health Club
Wednesday, April 18, 2007
Nissan Offroad
Tuesday, April 17, 2007
Intervenção urbana / Urban intervention
Anel Perdido/ Lost Ring
Diversos anéis de noivado foram deixados em quatro grandes cidades italianas, num período de quase um mês, desde 29 de Março a 26 de Abril.
Por dentro dos anéis estava inscrito o web site da marca patrocinadora desta acção. Por fora, um pequeno autocolante tinha o texto:"Escolha apenas coisas que durem bastante...".
Esta campanha publicitava um leite especial que dura até 26 dias.
Criado pela agência italiana G-Com
Tons of wedding rings lost in four of the biggest italian cities during the period starting today 29th of march and ending the 26th of april, 2007.
Inside, written with laser, the web site of the company sponsor of the action.
Outside, a little sticker with the claim "Choose only things that last a lot..."
This campaign was to advertise a special milk that last up to 26 days from the packing day, called "Più Giorni" (more days in english)
Made by the italian agency G-Com
Monday, April 16, 2007
Nuvem Negra/Black Cloud
Campanha para a WWF devido ao aumento de carros e de emissões de monóxido na China. No balão diz: "Guie menos um dia e veja a quantidade de monóxido que deixará de respirar"
WWF campaign for the car and its emission raise in China. On the baloon says: "Drive one day less and look how much carbon monoxide you'll keep out of the air we breathe."
Friday, April 13, 2007
Carnaval / Carnival
Thursday, April 12, 2007
Alex Fischer
Projectos realizados pelo artista alemão Alex Fischer. As esculturas-árvore resultam do cruzamento de um sistema de antigo de tipografia com árvores vivas e morta, que são usadas para comunicação e slogans. Os resultados são múltiplas impressões exclusivas que dividem, comprimem e remisturam a linguagem originando uma outra perspectiva na monitorização do nosso ambiente e no desejo de liberdade e autonomia. O original/master pode ser usado por todos para qualquer tipo de reprodução desde que a árvore se mantenha viva.
Projects by the german artist Alex Fischer.The tree-sculptures are an ancient typewriter-system on living and dead trees which are used for propaganda and headlines.
the results are multiple unique printings which are splitting, compressing
and remixing the language and leading to another perspective on monitoring our environment and desire for freedom and autonomy.
the original / master can be used as freeware by anybody for any reproduction
as long as the trees keep living.
Ardinas / Newspaperboy
Para promover o lançamento do livro "O Portão do Corvo" da editora Gailivro, um ardina à moda antiga apregoava na rua "Extra! Extra!" chamando a atenção para os diversos assassínios relatados no livro.Esta acção decorreu durante 4 dias em Lisboa e no Porto.
In order to promote the book "O Portão do Corvo" by the publisher Gailivro, a newspaper boy dressed in old fashioned clothes shouted "Extra!Extra!" highlighting the series of murders mentioned in the book.This street campaign happened during 4 days in Lisbon and Oporto.
Wednesday, April 11, 2007
jobsintown.de
Campanha para a jobsintown.de uma agência de trabalho alemã esta tela foi colocada à entrada de eventos com o copy: "Há maneiras melhores de fazer carreira".
Campaign for jobsintown.de a german work agency, this banner was placed at the entrance of events with the text: " There are better ways to make career."
Tuesday, April 10, 2007
Zachary Lieberman
Zachary Lieberman usa a tecnologia numa maneira lúdica e enigmática explorando a natureza da comunicação e a fronteira entre o visível e o invisível. Ele cria performances, instalações e trabalhos on-line que investigam o contributo gestual,a extensão do corpo e a resposta cinética.
Zachary Lieberman's work uses technology in a playful and enigmatic way to explore the nature of communication and the delicate boundary between the visible and the invisible. He creates performances, installations, and on-line works that investigate gestural input, augmentation of the body, and kinetic response.
Monday, April 09, 2007
Arte de Guerrilha / Guerilla Art
“No Train Like Home” instalação de arte de guerrilha projectada para mudar as manhãs dos utentes do metro F em Nova Iorque, nem que seja por um dia. A carruagem do comboio foi redecorado de modo a se parecer com uma sala de estar de uma casa, convidando todos aqueles que entram a se sentirem mais em casa do que no caminho para o trabalho, escola, etc. Na entrada da carruagem os utentes são bem vindos com um tapete no chão. Cortinas estão colocadas nas janelas, vasos com plantas colocadas perto das barras de fixação e revistas são distribuídas para uma leitura agradável. Os anúncios do metro são substituídos por "fotografias de família" e imagens de livros e discos, e tapetes foram colocados nos corredores centrais. Os artistas do projectos estarão a relaxar na carruagem vestidos com um pijama e a beber um café. Este projecto é inspirado no tempo que as pessoas passam nos metros de Nova Iorque. e como este sistema de transportes se tornou uma segunda casa para muitos.
“No Train Like Home” is a public, guerilla art installation/experiment designed to radically change the morning commute on the F train, if only for one day. Three Brooklyn-based artists are collaborating to redecorate the inside of a subway car, temporarily replicating a living room, and inviting all who step into the car to feel more at home on their way to work, school, or wherever they’re headed. Upon entering the car, commuters will be greeted by welcome mats affixed to the floor in front of each door. Curtains will be hanging from the windows, houseplants attached to the overhead bars, and magazines will be distributed for reading pleasure. The subway ads will temporarily be replaced by “family portraits” and images of book and record collections. Carpeting will be installed.
The artists themselves will be relaxing in the car, wearing their pijamas and enjoying coffee. The “No Train Like Home” project is inspired by the vast amount of time the average New Yorker spends on the subway, and how much of a second home the subway system can be for millions of commuters.
Thursday, April 05, 2007
Puma
Campanha feita em Antuérpia onde 2,000 balões em forma de bolas de golf elevavam itens da colecção de roupa de golf da Puma pela cidade. A pessoas poderiam levar roupas, nestas uma etiqueta explicava a colecção e direccionava as pessoas para o web site.
Campaign made in Antwerp, 2,000 golf ball shaped helium balloons attached to Puma golf items were sent aloft to float down Meir, a busy shopping street as well as near taxi stands, train and bus stations. People were free to take the items. Labels were attached to the balloons that described the collection and directed people who grabbed them to the Puma website.
Wednesday, April 04, 2007
UNICEF
Congeladores de supermercados foram os dispositivos encontrados para uma acção de guerrilha da UNICEF na Noruega. "As crianças de Kashmir estão a muito passar frio" Ajude a UNICEF.
Supermarkets freezers are the setting for this guerrilla of Unicef in Norway.
“The children of Kashmir are freezing” Support Unicef.
Tuesday, April 03, 2007
Nadine Jarvis
Um dos projectos da artista Nadine Jarvis resulta na fabricação de lápis feitos de restos de carbono da cremação de humanos- é uma das partes de um largo processo de pesquisa no conceito de post-mortem. Ela sublinha;"240 lápis podem ser feitos de um corpo em cinza. uma reserva para toda a vida de alguém que deixou este mundo.
Artist Nadine Jarvis fabricates pencils from carbon left over of cremated humans — it’s part of a larger “research project into post mortem.” She notes that “240 pencils can be made from an average body of ash - a lifetime supply of pencils for those left behind.”
Monday, April 02, 2007
Diet Mate Whiskey
Para promover o primeiro whiskey dietético e para transmitir a imagem de que um corpo em forma aumenta uma atracção do próximo, bolos de casamento foram colocados nas montras de pastelarias. Nestes bolos a noiva não aparecia e o noivo era um boneco com excesso de peso. Ao lado estava a mensagem:"Sem dieta, sem parceiro."
In order to promote the first diet whiskey and to drive home the message that a fit body increases one´s attraction, wedding cakes were displayed at popular cake shops.But the groom figurine was overweight and the bride was missing, along was the message:"No diet, no mate."
Subscribe to:
Posts (Atom)