Friday, June 29, 2007

KOO


Para alertar as pessoas da acção humanitária e angariação de donativos da KOO na luta contra a fome, autocolante simulando uma lata de donativos foram colocados no topo das latas da KOO.
To raise awareness for KOO's donation to "Unite Against Hunger", stickers simulating a donation can were placed on the top of KOO can.

Thursday, June 28, 2007

Barbara Musil


"Alert" é uma intervenção artística da austríaca Barbara Musil, que reprogramou 10 sistemas de alarmes de carros na região de Cluj na Roménia e substituiu os alarmes por canções e textos relacionados com o tema de "roubo".

"Alert" is an artwork by Austrian artist Barbara Musil, who reprogrammed the alarm systems of ten vehicles from the region of Cluj in Romania and replaced the alarm signal with songs and texts relating to the theme of "theft".

Wednesday, June 27, 2007

Analfabetismo/Illiteracy



A escola Mackenzie queria fazer algo no Dia da Educação, 28 de Abril, para alertar os estudantes e pais em relação ao analfabetismo no Brasil. Assim, lápis com a palavra "ANALFABETISMO" impresso foram distribuídos às entradas de escolas. À medida que o lápis fora usado a palavra desaparecia. A segunda frase completava a mensagem:"Só a educação acaba com isso"

Mackenzie School wanted to do something on Education Day, April 28, in order to raise the awareness of students and parents to the illiteracy problem in Brazil. So, pencils with the word "ILLITERACY" printed on them were distributed at the school´s entrance. As the pencil was used, the word disappeared. A second phrase completed the message:"Only education can put an end to it"

Tuesday, June 26, 2007

Barrio Bonito


Futebol e Arte são as marcas registradas do boémio “Barrio de La Boca”, em Buenos Aires. Sede do Boca Juniores e dono da maior concentração de pintores e escultores da América Latina, o bairro ganhou um presente especial da Nike: um museu a céu aberto como parte da sua campanha global “Joga Bonito”.
Apelidado de “Barrio Bonito”, são três quarteirões repletos de “artvertising” e entretenimento feito por artistas locais que realçam as raízes de um bairro que é a alma do futebol argentino. Esta acção da Nike possibilitou uma melhoria a nível local (ao reabilitar o bairro por inteiro) como a nível nacional ao elevar o bairro a interesse turístico.


Soccer and art are the trademarks of the bohemian neighborhood “Barrio de La Boca” in Buenos Aires. Home of Boca Juniores soccer team and having a cluster of painters and sculptures of Latin America, the neighborhood won a special gift from Nike: an open-sky museum as part its global campaign “Joga Bonito”.
Named as “Barrio Bonito” the neighborhood is composed by four blocks full of “artvertising”and entertainment made by local artists that highlight the neighborhood roots as the soul of argentinian soccer.
This action by Nike has made possible an improvement not only locally (by renovating the whole neighborhood) but also on a national level(by positioning it as a touristic landmark)

Monday, June 25, 2007

Ombros Largos/Broad Shoulders








Desafio
Optimus é uma empresa de telecomunicações sediada em Portugal. O nosso objectivo consistiu em criar uma experiência direccionada para um público-alvo jovem, dentro do contexto de um festival de música.

Solução
Sob o tagline da marca :"Experimenta", foi criado um serviço chamado “Ombros Largos”. Dez homens de grande estatura “ofereciam” os seus Ombros para as pessoas subirem, de forma a poderem ver os concertos de uma outra perspectiva, ou apenas para procurarem um amigo perdido no meio da multidão.

Resultados
Este serviço teve uma grande aceitação por parte dos jovens, criando um boca-a-boca que foi passando nos três dias do festival, à medida que mais pessoas pediam o serviço dos Ombros Largos.

Esta acção foi criada pela agência: Torke Stunt

Challenge
Optimus is a mobile phone company based in Portugal. Our task was to create a brand experience targeted to young people within a big music festival context.

Solution
Under the brand's tagline:"Experience it",a service called “Broad Shoulders” was created. Ten big men offered their Broad Shoulders for people to climb in order to see better the concerts or just to find a lost friend amongst the crowd.

Results
This service was greatly accepted by young people, creating word of mouth in the three days of the music festival as more people were asking for the Broad Shoulders service.

This action was made by the agency: Torke Stunt

Friday, June 22, 2007

GreenPeace


Para comunicar e alertar as pessoas para a situação do degelo e aquecimento global a GreenPeace recriaram uma Arca de Noé.

In order to communicate to people the global warming situation, GreenPeace recreated Noah's Ark.

Thursday, June 21, 2007

Mercedes-Benz


Para encorajar os condutores de outras marcas de carros a visitarem os concessionários da Mercedes-Benz, estrelas da Mercedes foram colocadas nas dianteiras de outras marcas de carros.

To encourage drivers of other brands of cars to visit the Mercedes-Benz dealership, Mercedes stars were stuck onto the bonnets of other car brands.

Wednesday, June 20, 2007

TW1

Para criar uma tomada de consciência do canal digital de meteorologia TW1 e para sublinhar que está disponível em satélite "Astra Digital", o logo da TW1 e o tagline foram impressos dentro de guarda-chuvas brancos, Estes foram abertos e afixados a varandas de casas.

In order to boost an awareness of TW1 a digital weather channel and highlight the fact that is also available on the satelite "Astra Digital", the TW1 logo and tagline was printed inside of white umbrellas. They were then opened and affixed to balconies.

Tuesday, June 19, 2007

Grand Tour

The Grand Tour resulta numa exposição de obras-primas da pintura nas ruas da cidade de Londres pela National Gallery e Hewelett-Packard.

The Grand Tour is a collection of priceless paintings set free around the streets of London by the National Gallery and Hewelett-Packard.



Monday, June 18, 2007

Tim Noble - Sue Webster



O duo Tim Noble e Sue Webster utilizam como projecto artístico diferentes tipos de lixo sobre os quais é projectado uma luz criando diferentes sombras que incluem os seus próprios auto-retratos, entre outras.

Tim Noble and Sue Webster are an artistic duo whose projects use household and other types rubbish onto which a light is projected, creating different shadows from their own self-portraits, amongst others.

Friday, June 15, 2007

Flashback

Outdoors foram colocados a uma certa distância entre eles, para que quando um carro passa a uma velocidade de 100km/h, resultaria num efeito flashback de imagens, os últimos outdoors estão mais espaçados para revelar uma mensagem de segurança na estrada.

Billboards were placed close enough from each other, so that when a car was traveling past them at 100km/h, the effect would result in a flash of images, with the final billboards spaced further apart to reveal the road safety message.

Uniflores.com.br


Uma empresa brasileira de venda de flores e presentes online criou placas de identificação em WC's para o dia dos namorados. A acção aconteceu em alguns dos principais bares, restaurantes e universidades em São Paulo e Rio de Janeiro.
As placas de identificação contavam com o boneco masculino que entregava uma flor
paraao feminino, com o copy: "Dia dos namorados? www.uniflores.com.br";
Acção criada por AQUA.

On-line brazilian flowers and gifts company created a campaign where identification boards were placed in WC's (of bars, restaurants and universities in São Paulo and Rio de Janeiro)for the Valentines Day. The boards had the male drawing ofering a flower to the female one, with the copy, "Valentines Day? www.uniflores.com.br" Campaign made by AQUA.

Thursday, June 14, 2007

Chupa Chups


Ideias para uma campanha de guerrilha para comunicar os novos sabores cítricos dos chupa-chupas Chupa Chups.

Guerilla campaign idea in order to communicate the new lolipop citric flavour from Chupa Chups.

Tuesday, June 12, 2007

Bienal de Escultura/Sculpture Biennale

Campanha para a Bienal de Escultura de Vancouver onde poster tridimensionais foral espalhados pela cidade. com o tagline :"Art that you can feel,"(Arte que pode sentir). Os posters tridimensionais possuíam um pedestal para que as pessoas pudessem deixar lá algo seu. Assim na sua essência as pessoas passavam a ser os artistas deixando a sua arte no que se tornou uma galeria de arte pública.

Campaign for Vancouver's Sculpture Biennale where three-dimensional posters for the festival, were spread throughout the city. With a tagline like "Art that you can feel,"
The 3D posters also featured empty pedestals - the kind you use to display sculptures -- so that passersby could leave something of their own (personal or found) on them. This, in essence, made people the artists, and what they left on top of the pedestals became their art. The wall becomes an interactive public gallery



Monday, June 11, 2007

FILEkit


FILEkit é um projecto que aborda uma das experiências diárias mais intensas e chatas quando se fala de mobilidade- as filas de trânsito.
FILEkit resulta numa colecção de itens (como uma pistola de água, uma bíblia,um preservativo, uma flor, etc) para o automobilista preso no trânsito poder interagir com outros dependendo do seu estado de espírito, seja ela raiva, solidão ou aborrecimento.
FILEkit is a project about one of the most intense, yet annoying experiences of today's mobility - the traffic jam.
The FILEkit is a collection of ‘must-have’-items (such as
a water pistol, a bible, a condom, a flower, etc) for the individual driver stuck in traffic; the content relates to various moods such as boredom, agression and solitude.
It stimulates the awareness of potential activities in traffic jam and enables communication with fellow ‘File-Victims’.

Thursday, June 07, 2007

KNOW HOPE


KNOW HOPE é um artista de Telavive que cria desenhos em cartão coloca-os na cidade e ilumina-os com velas.

KNOW HOPE is an artist from Tel-Aviv who creates handmade drawings out of paper and then lights them up with candles.

NEDBANK


O primeiro outdoor com paineis solares comunica a marca de um banco realmente comprometido a fazer a diferença , feito para converter a energia do sol Africano numa necessidade grande: electricidade. Dá energia para a cozinha de uma escola primária e mais tarde irá providenciar energia para as necessidades totais da escola, este outdoor ainda retem energia suficiente para se iluminar durante a noite.
The world's first solar powered billboard, from a bank committed to making a real difference, was designed to harness and convert the energy of the African sun into a muchneeded necessity: electricity. It currently powers the kitchens of a township,rimary School and in time will completely generate the school's power needs, this billboard retains energy to light itself at night.

Wednesday, June 06, 2007

Audi


Para comunicar a marca Audi, cadeiras de um carro de corridas Audi foram colocadas em salas de cinema, provavelmente numa sala onde tivesse a passar um filme relacionado com corridas de carros.

In order to communicate Audi brand, race car chairs were placed in cinema theatres, probably in a theatre room were a racing movie was being held.

Tuesday, June 05, 2007

Fado no Eléctrico 28 / Fado on Tram 28


Desde há cerca de quatro anos que o mês de Junho em Lisboa é sinónimo de fado no eléctrico 28l, mas só um dos vários eléctricos da carreira carrega consigo a magia e a alegria do fado . Um evento que procura trazer o fado até à população de Lisboa, havendo no eléctrico sessões de fado "itinerante" ao longo da carreira do eléctrico 28.
Ao todo, passarão pelo 28 (Martim Moniz/Prazeres) 65 fadistas e 23 músicos (12 guitarras e 11 violas). Cada sessão de duas horas tem um elenco diferente.

Since four years ago that the month of july in Lisbon is synonym of fado on tram 28, but only on of the tram fleet will carry the magic and joy of fado. An event that intends to bring fado to the city inhabitants where along the tram circuit will be fado sessions. In total, will pass in tram 28, 65 fado singers and 23 musicians.

Monday, June 04, 2007

Good Morning Sweetheart



Projecto do designer James McAdam, numa almofada é escrita a frase "Good Morning Sweetheart" (Bom Dia Querida/o) que é marcada na face de quem dorme.

Project from the designerJames McAdam , the sentence "Good Morning Sweetheart " embroidered to a pillow is pressed onto the cheek.

Friday, June 01, 2007

NOKIA - live advertising


Nokia está sempre à procura de novas maneiras de chegar ao seu público jovem. “Look at me” (Olha para mim) é uma nova acção de publicidade ao vivo criada por Marketingvivo, utilizando as montras das lojas em áreas nocturnas frequentadas por jovens e com grande visibilidade para comunicar o Nokia 5300.
Montras de lojas foram alugadas depois do seu horário normal e convertidas num espaço de dança onde um actor dança à música do seu Nokia.
O centro da comunicação era:a relação pessoal que cada indivíduo estabelece com a sua música, graças à Nokia.

Nokia steps forward in its search of new ways geared to reach young target.“Look at me” is a new live advertising action created by Marketingvivo, using shop windows, in the areas frequented by the young target at night, with excellent visibility, to promote the Nokia 5300.
Shop windows were rented after the shop hours and converted it into dancing scenes were an actor is dancing, at the music of his Nokia.

The core of the communication was: the personal relationship that each individual establishes with his music, thanks to Nokia.