Friday, January 30, 2009

I'do anything for money


I'do anything for money (Farei tudo por dinheiro). Neste programa/jogo da televisão sueca TV6, onde as pessoas são desafiadas a fazerem tarefas humilhantes e dolorosas por dinheiro. Para comunicar o programa em agências de meios um homem de entregas todo nú ia aos espaços, com oum cartaz que dizia "Eu recebi 50€ para entregar este Direct Mail todo nú".

I'do anything for money. In this Swedish game show on TV6 people are challanged to do humiliating and painful tasks for money. This nude delivery guy was sent out to media agencies to sell and promote the show. with a board saying:"I received 50€ to deliver this Direct Mail butt naked."

Thursday, January 29, 2009

Shi Jinsong




Na tradição ancestral Chinesa
Na Zha é o Deus- Criança ligado à guerra e às partidas, conhecido pelo seu gosto pela violência e a sua mente brilhante com vestimentas chamativas (de calças flamejantes e pés de fogo).Hoje em dia é o padroeiro chinês para jogos de sorte/azar e também como estrela de uma série de animação infantil. No trabalho artístico de Shi Jinsong a série Na Zha esta personagem dúbia é reinventada de uma forma humorística como a nova face dos cuidados maternos, concretizada num espectro de produtos mortais.
Com estas peças de aço inoxidável o artista faz um paralelismo com as qualidades que a criança de hoje e o futuro adulto deverão ter para vingar no meio competitivo que é a economia global: negociador acutilante, polivalência engenhosa...

In Chinese lore Na Zha is the militaristic child god of pranks renown for his penchant for violence and cunning mind and revered for 'power dressing' with his flaming trousers and fireball feet; he is now most widely associated as the patron saint of lotteries, gambling, and the high life, and as the star of a children’s animation series. In Shi Jinsong’s Na Zha series, this dubious character is humorously reinvented as the new face of Mothercare with a range of deadly baby products. With its executive stainless steel design the Na Zha series offers everything a little tot needs for a future in negotiating a global economy: an early appreciation for the aesthetics of industry, razor sharp 'bargaining' skills, multi-functional switch-blade gadgetry...

Via: Beautiful Decay

Tuesday, January 27, 2009

MASSAD-Spankvertising


Para promover a revista de S&M mais antiga da Holanda em festas fetichistas de S & M, Sofia Valentine- uma conhecida actriz porno holandesa- anda pelas festas com uma "arma" S & M especial de comunicação. Quando Sofia decide usar o chicote Spankvertising, a mensagem "Massad, a revista S&M" aparece nos rabos da "vítima" para qur todos os visitantes vejam.

In order to promote the oldest S&M magazine in the Netherlands, MASSAD, during S & M fetish parties, Sofia Valentine—a well known Dutch porn actress—walks around and uses a very special S & M advertising weapon on the crowd. Whenever Sofia decides to use the so-called Spankvertising Whip, the message ‘Massad, the SM magazine’ appears on the red glowing buttocks of her subject for all other visitors to see.


Skoda Octavia




Acção para o novo Octavia, da Skoda, onde um carro estacionado em cidades Holandesas chama a atenção das pessoas buzinando, acendendo os faróis, accionando o para-brisas, acelerando sozinho e falando com as pessoas.

Todas estas acções que o carro toma são controladas através do site octaviarc.nl, e qualquer pessoa pode escolher que tipo de susto dar a quem estiver a passar. Com uma câmera em tempo real essa partida pode ser gravada e enviada.

Stunt for the new Octavia, from Skoda, where a parked car in Dutch cities is calling people's honking the horn, using the wipers or start a cool light sequence and speaking with passer's by.

All these actions are triggered by people trough the website octaviarc.nl, and anyone can choose the kind of trick available for that moment, that can be seen in a real time video, can be recorded also.

Via: Brainstorm#9

Monday, January 26, 2009

BIG LOVE-HBO


Big love é uma série da HBO sobre poligamia e histórias cruzadas.Para divulgar a 3ª temporada desta série foram criados murais interactivos sob o conceito "Everyone has something to hide".
Este mural representa um a imagem normal do dia-a-dia em que se liga os auscultadores para ouvir segredos das diversas pessoas que constituem essa imagem (como uma mulher que ama o seu chefe, outra que esconde o seu problema com o alcool ou um homem que quer trocar a sua mulher grávida por outra). Veja os segredos online aqui.
Foi criado também uma conta no twitter onde pessoas podem twittar os seus segredos.

Big Love is a HBO Tv Show about polygamy and human stories. In order to promote the 3rd Season several interactive mural were created under the concept "Everyone has something to hide". These mural represents images of the day-by-day where you plug your phones into the characters in order to listen to their secrets (from a woman who loves her boss, to another which is hiding her drinking problems , and a man that intends to leave his pregant wife for another woman). Hear the secrets online, here. Was also created online a twitter account-web of secrets- for people to leave their secrets.

Friday, January 23, 2009

The Phone


Acção de guerrilha para a série televisiva Holandesa "The Phone"(O Telefone).
Nice guerrilla stunt for a Dutch TV show called "The phone."

Thursday, January 22, 2009

CFRB 1010 RADIO


Para promover o debate sobre a prostituição na radio CFRB 1010, diversas prostitutas foram pagas para segurar cartazes com a pergunta: "A prostituição deveria de ser legalizada?".
No Outono passado e no seguimento da campanha "Precisamos de falar"realizou-se uma acção parecida mas para levantar questões sobre os sem-abrigo e o de mendigar nas ruas de Toronto, onde diversos sem-abrigo seguravam cartazes que diziam "Mendigar deveria de ser legalizado?".

In order to promote a debate about prostitution on CFRB 1010 Radi, several sex workers were paid Prostitutes were payed to hold signs with the question "Should prostitution be legal?". Last fall and within the campaign "We need to talk"in a similar stunt but to question certain issues relating homeless people and begging in the streets of Toronto, several homeless people displayed signs: “Should panhandling be illegal?.

Via: The all seeing eyes

Wednesday, January 21, 2009

The Sun-Movie Boy


Para comunicar a promoção do jornal The Sun onde oferece um grande filme de Hollywood, na compra de um jornal, este lançou uma campanha interactiva “Movie Boy“, uma acção online onde um jovem viciado em filmes ficará confinado a uma sala assistindo somente filmes, 24 horas por dia, durante 6 1/2 dias (156 horas). Aqui fica trailer da acção:

To communicate the promo of The Sun newspaper where you get a free Hollywood Film with the newspaper, The Sun launched the "Movie Boy“ online interactive campaign where a young man movie addicted will be in a living room watching movies 24 hours a day for 6 1/2 days (156 hours). Check out the trailer:

Monday, January 19, 2009

SaxsoFunny




Campanha de posters para produtora de som SaxsoFunny traz a sonoplastia na prática, com o título “Toda imagem tem um som”.

POster campaign for the sound producer SaxsoFunny bringing sonoplaty into practise, with the copy: "Every image has a sound"

Via: Brainstorm#9

Friday, January 16, 2009

Granjero busca esposa



Para comunicar o reality show "Agricultor procura esposa" em espanha duas acções de rua foram criadas:

-Em Barcelona, 2 noivas com sinais foram ao derby the futebol Barça- Real Madrid. Estas andavam pelo estádio falando com as pessoas, estas sentaram-se na primeira fila atraído a atenção do público e das câmeras de TV.

-Em Madrid um agricultor dava voltas à cidade no seu tractor procurando a sua noiva, aos mesmo tempo que a noiva fazia o mesmo. Esta performance acaba com o encontro de ambos.

In order to release the reality show "Granjero busca esposa" ("Farmer search for wife") in Spain, several stunt were made:

-In Barcelona, two brides with signs went to the spanish footbal derby Barça-Real Madrid. The brides walked around the stadium talking to the crowd. They sat on the first row attracting the attention of public and TV cameras.

-In Madrid a farmer with his tractor circulated the all day around the city looking for his bride. At the same time the bride was doing the same. The performance ended with the two meeting eachother and leaving in the tractor.

Via: Marketing Alternativo

Thursday, January 15, 2009

Bring your kids to work day


Comunicação interna criada pela agência BBDO Nova Iorque, EUA, para o dia Traga os seus filhos para o trabalho onde todas as pessoas da empresa chegaram ao trabalho e encontraram os seus monitores "vandalizados"por lápis de cera.

Internal marketing from the ad agency BBDO New York, USA, for Bring your kids to work day, where everybody in the company found their monitors "vandalized"with crayons scribbles.

Wednesday, January 14, 2009

Bush Bye Bye Party




Eis uma boa ideia, uma festa mundial para a despedida de George W. Bush. Através do site Bush Bye Bye Party poderá se ver onde se irão desenrolar as festas pelo mundo inteiro. Qualquer um pode organizar a festa, estas estão organizadas em três categorias: pública, privada e virtual. No site pode-se encontrar tudo para a comemoração, desde artes finais para os convites,decoração, cocktails, jogos,música para a festa e prendas a ser entregues a George W. Bush.

Here's a nice idea, a worldwide party to say goodbye to George W. Bush. Trough the site Bush Bye Bye Party you can see where the parties are happening troughout the world, you also can organize you own party, there are 3 categories: private, public or virtual. In the website you can find everything in order to make this party going, from invitation artwork, decoration, cocktails, games, music and gifts to be given to George W. Bush.

Monday, January 12, 2009

Adbusting


Adbusting em Berlim.
Adbusting in Berlin.

Via:Ekosystem

Fox Life- Clinica Privada/ Fox Life- Private Practise



Para promover a estreia da segunda temporada da série Clínica Privada, um spin-off d’Anatomia de Grey, na qual a protagonista recomeça a sua vida longe do Seattle Grace Hospital, vários promotores distribuíram uma flor a 5.000 mulheres pelas ruas de Lisboa. Juntamente com a flor ia um cartão com o texto: “se um desconhecido lhe oferecer flores, aceite. Pode ser o começo de algo. Esqueça o passado”. A acção, da autoria da agência Torke para o canal FOX Life, apostou na espontaneidade e numa abordagem personalizada, uma vez que os promotores não exibiam quaisquer elementos identificativos da marca, presentes apenas no verso do próprio cartão.

In order to promote the second season of the tv show Private Practise, a spin-off of Grey's Anatomy, in which the character starts her life again away from Seattle Grace Hospital, several promoters gave a flower to 5.000 women in the streets of Lisbon. With the flower came the text: "If a stranger gives you a flower, take it. Can be the beginning of something. Forget the past". This guerrilla stunt, from Torke was made for FOX Life channel,is based personal approach,since the promoters were not dressing or showing any element that would identify the brand, this one was only present in the back of thecard that came along with the flower..

Sunday, January 11, 2009

Drive in Wheel


O Drive in Wheel é uma roda gigante única criada especialmente para carros. A roda tem 100 metros de altura e leva os carros "a dar uma volta". Esta é uma instalação do artista John Körmeling.

The Drive in Wheel is an unique and spectacular giant wheel made especially for cars. The wheel is 100 feet high and takes four cars on one trip. City sightseeing has never been easier: you drive into the city center, into the wheel, view the city from above and drive out again – without ever leaving your car.The installation was created by artist John Körmeling.

Via: Next Nature

Thursday, January 08, 2009

Surfrider Foundation

Para alertar as pessoas relativamente à poluição dos oceanos, a Surfrider Foundation criou a "Catch of the Day"(Apanha do Dia). Apanharam e coleccionaram lixo encontrados nas praias dos EUA, embalaram como comida e deixaram em vitrines de mercados de comida.É uma acção num espaço específico, apropriado e impactante, e confronta o consumidor. Alguem que irá comprar peixe não pode evitar de pensar que o peixe vem do mesmo mar que aquele lixo todo.

To bring some attention to ocean pollution and just how disgusting it really is, Surfrider Foundation create “Catch of the Day.” Simply and brilliantly, they collected actual trash from beaches around the U.S., packaged it like food, and left it on display at farmer’s markets. It’s site-specific, appropriate, impacting, meaningful, shocking, and an actual consumer insight into the very act they’re in the middle of. Someone about to buy fish from the same ocean as the trash in their hands can’t help but be at least a little more enlightened as to how pollution isn’t someone else’s problem.

Via: Shape+Colour

Wednesday, January 07, 2009

Mata os maus / Shoot the baddies


Olly Moss criou um projecto para as pessoas se prepararem contra os maiores vilões de sempre. Shoot the Badies (Mata os Mauzões) são figuras para prática de tiro com silhuetas de vilões como Freddy Kruger, Dark Vader, etc.

Olly Moss created a project in order for you to prepare to take over the most terrifying villains ever created. The project Shoot the Badies is a target practice board, with villains such as Freddy Kruger, Dark Vader, etc.

Monday, January 05, 2009

Sem -Abrigo / Homeless


Para consciencializar as pessoas sobre a invisibilidade dos sem-abrigo, esta campanha foi realizada para incitar as pessoas a contribuir para a vida dos sem-abrigo comprado a revista que geralmente vendem na rua. Esta acção foi realizada baseando-se no sentimento de invisibilidade que a maioria dos sem-abrigo sente.

In order to create an awareness about homeless people and how they are invisible to the majority of people, this guerrilla campaign was made to incite people to buy the homeless magazine. Based on the feeling that homeless people have that people look right trough them, this stunt was made.

via: Guerrilla Communication

Leo Estevez


Instalação do artista Leo Estevez onde letras de um poema na parede são feitas para serem escaladas. Seria interessante ver estes poemas escaláveis pelo espaço público.

Installation by the artist Leo Estevez where letters of a poem on a wall where made for climbing. Could be interesting to see this climbing poems around in public space.

Via: Fresh Creation

Friday, January 02, 2009

Coca-Cola


Uma promoção da Coca-Cola com a McDonald's para comunicar as bebidas em restaurantes da McDonald's.
A Coca-Cola Normal foi comunicada em escadas, a Coca-Cola Light em escadas rolantes.

A Coca-Cola and McDonald's promotion for drinks at McDonald's restaurants. Regular Coke was advertised to people using stairs and Coke light for people using the escalator.