Friday, March 30, 2007

Lipton


Campanha para promover o chá verde Lipton.
Lipton´s Green Tea Campaign.

Thursday, March 29, 2007

Wednesday, March 28, 2007

VW Gti


Campanha para o novo Golf GTI onde placas foram colocadas estratégicamente ao longo de árvores inclinadas, demonstrando assim a potência do GTI.

Campaign for the new Golf GTI where boards were tactically placed alongside bended trees in order to demonstrate the GTI’s power.

Tuesday, March 27, 2007

Imagina longa Duração / Imagine Long Lasting


Para promover a Impressora de Longa Duração da Samsung, com a capacidade de impressão de 100.000 folhas por mês, uma pilha deste numero simulava uma impressora em pontos de venda.

In order to promote the Samsung long lasting printer, with rhe capability of printing 100.000 sheets per month, the same number of sheets simulated a printer was placed in sales points.

Sunday, March 25, 2007

Golan Levin


(2003)Messa di Voce(Levin, Lieberman, Blonk, & La Barbara)


Golan Levi é um artista, performer e engenheiro interessado no desenvolvimento de artefactos e eventos que explorem novos modos de expressão. O seu trabalho foca-se no desenvolvimento de sistemas para a criação, manipulação e performance de imagens e som simultâneamente ,como parte de um questionamento geral da linguagem formal da interactividade, e de formas de comunicação não-verbal. Levin aplica de uma forma criativa o uso das tecnologias digitais sublinhando a nossa relação com a máquina.

Golan Levin is an artist, composer, performer and engineer interested in developing artifacts and events which explore new modes of reactive expression. His work focuses on the design of systems for the creation, manipulation and performance of simultaneous image and sound, as part of a more general inquiry into the formal language of interactivity, and of nonverbal communications protocols in cybernetic systems.
Levin applies creative twists to digital technologies that highlight our relationship with machines.

Friday, March 23, 2007

Lava-me / Wash me


Campanha para ALco uma marca de produtos de limpeza. Num edificio na cidade foi colocado um autocolante simulando sujidade, nessa sujidade estava escrito "Lava-me à semelhança do que é feito nos carros sujos. Na mensagem podia-se ler:"Lava qualquer coisa tão grande como esta com muito pouco"

Campaign for Alco an extremely concentrated cleaning products. A building in the city was covered with a big translucent sticker that looks like dust on the windows, a message was written in the dirt "Wash me" simulating the messages written in dirty cars. In the message you could read :"It cleans something that big with just a little bit"

Thursday, March 22, 2007

Continua a jogar/ Keep Playing


Campanha para promover o Casino de Veneza, onde nos aeroportos fez-se a analogia da roleta do casino à esteira rolante dos aeroportos.A Acompanhar estava a mensagem:"Continua a jogar"

Campaign in order to promote Venice Casino, where in airports an analogy was made between the casino's roulette and the airport's luggage conveyors.Within there was the message:"Keep playing"

Wednesday, March 21, 2007

Porque o seu Pai não gosta de flores-Dia do Pai /Because your father doesn't like flowers- Father's Day





Para promover os diversos livros para o Dia do Pai, da Editorial Presença, inseridos no slogan "Porque o seu pai não gosta de flores. O gosto pela Leitura". A campanha estruturou-se em 3 partes:

1- Diversas flores foram espalhadas pela cidade, em espaços como jardins e bancos públicos
2- Um promotor distribuía flores na rua, enquanto outro entregava flyers.As flores eram entregues maioritariamente a homens.
3- Vasos com marcadores de livro foram espalhados pela cidade

Agência: Torke Stunt

In order to promote different books for Father's Day, by Editorial Presença, within the slogan's campaign "Because your father doesn't like flowers. The taste for reading".The campaign was structered in 3 parts:

1-Flowers were placed in the city in places such as parks and public benches
2- A promoter was giving flowers in the street whilst another one was giving flyers. The flowers were given mainly to men.
3-Vases with bookmarks were placed in the city

Agency: Torke Stunt

Tuesday, March 20, 2007

My Second Life


Em Janeiro de 2007, um homem chamado Molotov Alva desapareceu da sua casa na Califórnia. Recentemente uma série de vídeos feitos por um Viajante com o mesmo nome apareceram no mundo virtual bastante popular, o Second Life.
Nestes vídeos Molotov Alva encontra tudo, desde Furries a Cyberpunks, de Neo-Ludistas a Escravos Sexuais, do Rei dos Hobos a Orhalla Zander, que se torna a guia de Molotov na sua busca pelo criador do seu novo mundo.
O realizador Douglas Gayeton pegou nestes vídeos e juntou-os num documentário de sete episódios.
Saiba mais sobre a primeira vida de Molotov.

In January 2007, a man named Molotov Alva, disappeared from his Californian home.
Recently, a series of video dispatches by a Traveler of the same name have appeared within a popular online world called Second Life.In these dispatches Molotov Alva encounters everything from Furries to Cyberpunks to Neo-Luddites to Sex Slaves to the King of the Hobos, Orhalla Zander, who becomes Molotovs' guide as he searches for the creator of their brave new world.
Filmmaker Douglas Gayeton came across these video dispatches and put them together
into a documentary of seven episodes.
Find out more about Molotov's first life

Monday, March 19, 2007

REI


Campanha feita na Alemanha para o detergente rei, onde diferentes cenários de rua foram completamente pintados, num outdoor dizia "Pára com o desbotar das cores"

Campaign made in Germany for the detergent rei, where different street scenarios were completely painted.In a billboard was a copy saying:"Stop colors from bleeding"

Friday, March 16, 2007

GRL OPEN CITY


Graffiti Research Lab apresenta uma exposição chamada OPEN CITY em Nova Iorque, verdadeiro ao seu espírito. O Graffiti Research Lab colocaram o vídeo da exposição inteira aqui.

Graffiti Research Lab presents the show OPEN CITY in New York, true to the spirit of everything they do. The Graffiti Research Lab has put the entire show online here .

MASP


Campanha de Rua para o Museu de Arte de São Paulo, um dos mais importantes museus do Brasil. Uma moldura foi colocada nas casas de banho com uma caneta ao lado.Com o texto:" Arte ao alcance de todos"

Street Campaign for The Museu de Arte de São Paulo, the most important museum of Brazil. A frame was placed in WC's with a pen besides,with a label saying "Art within the reach of all"

Thursday, March 15, 2007

Rocky Volta / Rocky is Back


Campanha para o filme Rocky Balboa. Antes da estreia diversos homens com a cara esmurrada deambulavam pela cidade, com uma t-shirt em que estava escrito:" Rocky voltou.Estreia dia 8 de Fevereiro". Outra acção, resultou na afixação de cintas em pedaços de carne colocados em talhos e supermercados com o texto:"Rocky está de volta para treinar.Estreia dia 8 de Fevereiro"

Campaign for Rocky Balboa movie. Before the film premiere several man with a damaged face wandered around the city in their t-shirts where was written: " Rocky is Back.Premiere on the February the 8th".
Another action resulted in tags places in meat at butchers and supermarkets with the copy:"Rocky is back for training. Premiere on the February the 8th"

Wednesday, March 14, 2007

Ângelo Fernandes


Projecto de Ângelo Fernandes na vila Querença. A própria vila tornou-se numa exposição e um monumento às pessoas que lá vivem.

Project by Ângelo Fernandes in Querença village. The village itself became an exhibition and a monument to the ones that live there.

Tuesday, March 13, 2007

Parasite


Parasite (projecto feito por:Frederic Eyl and Gunnar Green) , é um sistema de projecção que pode ser acoplado às carruagens do metro via ventosas. Quando o metro se move nos túneis a projecção começa, utilizando a velocidade do metro como parâmetro para a projecção de conteúdos. Parasite providencia aos viajantes de metro uma experiência no seu dia-a-dia de um vislumbre ao mundo escuro dos túneis do metro cheio de imagens surreais. Este projecto é um bom exemplo de novas maneiras de decorar e contar histórias nos espaços público. Ver vídeo.

Parasite (project made by:Frederic Eyl and Gunnar Green)is an independent projection-system which can be attached to subway trains with suction pads. When the train moves into the subway tunnel, the projection starts. The projection uses the speed of the train as a parameter for the projected content.
Parasite provides the rail travellers with a glimpse into the world of the dark tunnels full of surrealistic imagery .
This project can be an example of new ways of decorating and telling stories in public space. Check out the video

Monday, March 12, 2007

easyJet - Street Marketing


Campanha da easyJet nas ruas de Madrid. "Viaje grátis até à próxima esquina"
easyJet street campaign in Madrid."Travel free to the next street corner"

Friday, March 09, 2007

Execução / Execution


Campanha para Amnistia Internacional, onde imagem de soldados chineses apontando armas foram coladas em diversos sítios, um circulo como se de o lugar de execução se tratasse dizia:" Dos 68 crimes pelos qual seria executado na China, a Fraude Fiscal é um deles"

Campaign for Amnesty International, where images of chinese soldiers poiting their guns were placed in different places, a circle as a representation of the execution point would say:" One of the 68 crimes they execute you for in China is Tax Fraud"

Thursday, March 08, 2007

Cuidado com o Deus / Beware of the God


A igreja Anglicana da Nova Zelândia para comunicar um dia em que iria haver um baptismo de animais de estimação, colocou este sinal em diversos gradeamentos nomeadamente o da própria igreja, no sinal diz: "Cuidado com o Deus" aqui faz-se um trocadilho em inglês de Dog=cão, God=Deus.

In order to comunicate a ‘pet blessing’ the Anglican church in New Zealand,placed this sign in several wire fences.

Wednesday, March 07, 2007

Saia do armário / Get out of the closet


A expressão "sair do armário" foi bem ilustrada nesta campanha. Um armário fechado a correntes e cadeados com um sinal em que se podia ler:"Festival de Cinema Gay e Lésbico. Abre brevemente". Outra dimensão foi dada ao colocar sons de pessoas a bater à porta e a gritar, criando a ilusão que pessoas estavam presas lá dentro e estavam ansiosas para sair do armário. O armário esteve no foyer do cinema durante duas semanas antecedentes ao festival.

The phrase “coming out of the closet.”was well illustrated in this campaign.A chained up closet with a sign that you could read, “Gay and Lesbian Film Festival. Opening Soon.” Another dimension was added to the idea by looping a knocking and screaming sound playing it from within the closet.
This created the illusion that actual people were trapped within, and were dying to come out.The closet was in the foyer of the cinema complex for two weeks prior to the opening of the festival.

Tuesday, March 06, 2007

Este post pode ser prejudicial à sua saúde / This Post may harm your health


Campanha anti-tabagismo, usando diferentes frases.
Carrinha Taxi-"Saltar de um Taxi em andamento pode matar.Você não ignoraria este aviso.Porque é que o ignora em maços de cigarros?"
Pára Sol no carro- "Conduzir sem retirar o pára sol pode ser prejudicial à sua saúde.Você não ignoraria este aviso.Porque é que o ignora em maços de cigarros?"
Zoo-"Mergulhar no tanque dos tubarões durante a sua hora de alimentação pode resultar em morte.Você não ignoraria este aviso.Porque é que o ignora em maços de cigarros?"
Campo de Golfe-"Pessoas que estejam aquimorrem mais cedo.Você não ignoraria este aviso.Porque é que o ignora em maços de cigarros?"
Autocarro-"Colocar-se à frente de um autocarro mata.Você não ignoraria este aviso.Porque é que o ignora em maços de cigarros?"
Prédio-"Atirar-se de edifícios enquanto grávida prejudica o bebé.Você não ignoraria este aviso.Porque é que o ignora em maços de cigarros?"

Anti-Smoking Campaign, using different phrases.
Taxi van- "Jumping out of a speeding taxi could kill you.You wouldn't ignore this warning.Why ignore them on cigarrete packs?"
Sunshield car-"Driving without removing sunshield could be hazardous to your health.You wouldn't ignore this warning.Why ignore them on cigarrete packs?""
Zoo-"Diving into the shark tank during feeding times could result in death.You wouldn't ignore this warning.Why ignore them on cigarrete packs?""
Golf Course-"People who stand here die younger.You wouldn't ignore this warning.Why ignore them on cigarrete packs?""
Bus-"Stepping in front of a bus kills.You wouldn't ignore this warning.Why ignore them on cigarrete packs?"
Building-"Jumping off buildings when pregnant harms your baby.You wouldn't ignore this warning.Why ignore them on cigarrete packs?"

Monday, March 05, 2007

JR- 28 millimeters/Face2Face projects



O fotógrafo-activista JR converte as suas imagens em posters e transforma as ruas em galerias universais ao ar livre. De LA a Berlim, ele mantém a sua independência e exposições ilegais nas ruas, que considera a sua galeria muito própria.
Após a sua exposição de guerrilha nas paredes do gueto de Montfermeil (93/370) em 2004, JR estabeleceu-se no centro do distrito colaborando com Ladj Ly, habitante do gueto, actor e realizador do colectivo, Kourtrajmé, com o projecto 28 milimetros. Armado com uma lente de 28mm, JR fotografou imagens de rostos de jovens da vizinhança e do distrito próximo The Forestière (Clichy-sous-Bois, 93). Esta técnica simples permitiu-lhes aproximar-se bastante desta geração. Entrevistou-os sem restrições sobre os últimos acontecimentos de Novembro 2005. Estas imagens foram coladas ilegalmente nas paredes do lado oriental de Paris, um distrito que foi decadente em tempos mas que se tornou um local preferido para os boémios burgueses que estão protegidos das chamas. Com uma certa atitude agressiva “in your face” , eles provocam os transeuntes e questionam a representação mediática social de uma geração que as pessoas apenas querem ver nos subúrbios de Paris ou nas notícias.
Este projecto foi depois adaptado ao conflito do Medio-Oriente com o nome de Face2Face, JR fala sobre esse projecto:
"Quando nos conhecemos em 2005, decidimos ir juntos para o Médio-Oriente, para perceber porque os Palestinianos e Israelitas não arranjavam uma maneira de se darem bem. Este é um espaço sagrado para Judaísmo, Cristianismo e Islamismo. Esta área pequena onde se pode ver montanhas, mar, deserto e lagos, amor e ódio, esperança e desespero juntos. Depois de uma semana, chegámos à conclusão com as mesmas palavras: estas pessoas são parecidas, falam quase a mesma língua. Como irmãos gémeos educados por famílias diferentes. Uma mulher com um véu religioso tem a sua irmã gémea do outro lado. Um agricultor, um condutor de taxi, uma professora, tem o seu irmão gémeo à sua frente. E está continuamente a lutar com ele. É óbvio mas eles não o vêm. Temos que os colocar cara-a-cara. Eles perceberão.
Queremos que, no final, toda a gente se ria e pense quando vir o retrato do outro e o seu próprio retrato.
O projecto Face2Face resulta em retratos de Palestinianos e Israelitas com o mesmo trabalho e colocá-los cara-a-cara, em grande formato, em sítios inevitáveis. No lado palestiniano e israelita. Hoje o "Face to face" (Cara-a-Cara) é necessário. Nalguns anos, nós viremos com o "Hand in hand" ( Mão na Mão)"


The photographer-activist, JR, converts his pictures into posters and transforms our streets into universal open-air galleries. From Los Angeles to Berlin, he keeps his independence and illegal exhibits in the streets, which he considers to be his very own gallery.
After his first guerrilla exhibition on the walls of Montfermeil's ghetto's (93/370) in 2004, JR settled down right in the heart of the district collaborating with Ladj Ly, inhabitant of the ghetto, actor and director from the collective, Kourtrajmé, with the project 28 millimeters project.
Armed with a 28 mm lens, JR shot full frame portraits of young people from this neighbourhood and the nearby district of The Forestière (Clichy-sous-Bois, 93).

This no frills, straightforward technique allowed them to get very close to this generation.
Interviewing them, without restrictions, on the recent events of
November 2005. The first portraits were illegally pasted on the east
walls of Paris, a district that was once run-down, but has now become a residency for the bourgeois bohemian, who are shielded from the flames.
With a certain « in your face » rudeness, they provoke passers-by and question the social and media representation of a generation that people only want to see outside the doors of Paris or on the news.
This project was then adapted to the midle east conflict with the name Face2Face, JR talks about it:
"When we met in 2005, we decided to go together in the Middle-East to figure out why Palestinians and Israelis couldn't find a way to get along together.
This holly place for Judaism, Christianity and Islam.
This tiny area where you can see mountains, sea, deserts and lakes, love and hate, hope and despair embedded together.
After a week, we had a conclusion with the same words: these people look the same; they speak almost the same language, like twin brothers raised in different families.
A religious covered woman has her twin sister on the other side. A farmer, a taxi driver, a teacher, has his twin brother in front of him. And he his endlessly fighting with him.
It's obvious, but they don't see that.
We must put them face to face. They will realize.
We want that, at last, everyone laughs and thinks when he sees the portrait of the other and his own portrait.
The Face2Face project is to make portraits of Palestinians and Israelis with the same job and to post them face to face, in huge formats, in unavoidable places, on the Israeli and the Palestinian sides.
Today, "Face to face" is necessary.
Within a few years, we will come back for "Hand in hand". "

Friday, March 02, 2007

Quiksilver


Outdoor para a Quiksilver que promove uma interacção e utilização do próprio suporte de comunicação.
Quiksilver's outdoor promotes an interaction and usage of the the communication medium.

Thursday, March 01, 2007

Acupunctura / Acupuncture


Campanha para um consultório de acupunctura.
No balão está escrito: "Acupunctura para emagrecimento"

Campaign for a acupuncture clinic.
On the baloon is written: "Acupuncture for loss weight"